Is that bad traducir francés
3,920 traducción paralela
Is that bad?
C'est si mal que ça?
And why is that bad?
et pourquoi est ce mauvais?
Is that bad?
C'est mauvais?
Wh-wh-wh, is that bad?
Quoi, qu'est-ce qui ne va pas?
The bad news is that she made a decision to cancel your show.
La mauvaise nouvelle est que ça l'a fait décider d'annuler notre émission.
How bad is that?
Comment mauvaise que ce est?
And that bad boy right there is also from a jungle-gym accident.
Et ce mauvais garçon juste la. vient aussi d'un parc pour enfants.
- Is that such a bad thing?
- C'est une si mauvaise chose?
I mean, it is bad enough that everyone knows you've been unfaithful. But to throw me away for this stupid-looking little French- -
Déjà, tout le monde connaît tes infidélités, mais me plaquer pour cette Française à l'air débile!
I'm going to tell her what a bad definition that is.
Je vais le lui dire, c'était une très mauvaise définition.
- Is it really that bad?
- C'est vraiment aussi grave?
All men are trained at an early age that entering a ladies'room is bad.
Tous les hommes sont formés à un âge précoce que rentrer dans les toilettes des filles n'est pas bien.
They've made it clear that investing in you is gonna be bad for my financial health.
Pour eux, il est clair que miser sur toi sera mauvais pour ma santé financière.
You know, sometimes when the pain in my shoulder gets bad, the only thing that works is a little bit of really good weed.
Tu sais parfois quand la douleur est trop vive dans mon épaule, la seule chose qui me soulage, c'est de fumer de l'herbe.
Is that good or bad?
Est-ce bon ou mauvais?
Why are you still here when the both of us know that this is bad for you?
Pourquoi êtes vous encore là, alors que nous savons tous les deux que ce n'est pas bon pour vous?
I'm trying to be understated when I say that this is a bad idea. Freddie Lounds is dangerous.
J'essaye de me faire comprendre quand je dis que c'est une mauvaise idée.
I want to go on record as saying that this is a very bad idea.
Je veux que ce soit enregistré comme étant une très mauvaise idée, Hannibal?
Smoking's really bad for you, and I've been promising grandpa you'd quit, and then that is bad lying.
Fumer est très mauvais pour toi, et j'ai promis à grand-père que tu arrêterais, et donc ceci est un mauvais mensonge.
The bad news is that your daughter seems totally uninterested in the program.
La mauvaise nouvelle, c'est que votre fille semble totalement se désintéresser de notre programme.
Now, there is the surly, mean-spirited bastard that I know and love.
Ah, voilà enfin le bad boy bourru que je connais et que j'aime.
Do we really think that bad girl RiRi is some kind of a role model?
Penses - tu que cette mauvaise fille RiRi est une sorte de modèle?
Is that a good thing or is it bad, I don't really know.
Alors, est-ce une chance, une malchance? Je ne sais pas.
It's the symbol for the fine structure constant of the universe, and that right there is bad news.
C'est le symbole de l'univers en perpétuel stabilité, et c'est vrai, c'est une mauvaise nouvelle.
What I was trying to say is that, okay, maybe some bad things happened, and maybe it was because of me, but that doesn't mean it was my fault.
J'essaie juste de dire que s'il y a eu des soucis, peut-être survenus à cause de moi, ce n'est pas de ma faute pour autant.
All the part of me that has all those bad things is gone.
Tout ce qui était mauvais en moi est parti.
I need you to tell me that this isn't as bad as I think it is.
Il faut que tu me dises que ça n'est pas si mauvais que ça.
- Is that good or bad?
- Est ce bon ou mauvais?
What we do know, from bitter experience, is that, whatever happens here, good or bad, the rest of the world will feel the consequences.
Ce que nous savons et amèrement appris, c'est que, quoi qu'il arrive ici, bon ou mauvais, le reste du monde en ressentira les conséquences.
Yeah, but because I don't think there's plenty of milk, I'm a bad person, an undesirable partner, is that it?
Je suis une mauvaise personne, un partenaire indésirable, c'est ça?
But what I often think is that banks are made the bad guys in these equations, and that is unwarranted.
Je trouve que les banques ont toujours le mauvais rôle. C'est injuste.
One was from an unidentified number. Now, the bad news is that it was a burner and it was shut off right after the call.
Maintenant, les mauvaises nouvelles, c'est qu'il était d'un jetable qui a été éteint juste après l'appel.
That is a compressed area of bad thought.
Il y a une zone compressée dans le cerveau, pour les pensées impures.
Hey, Sheldon, you got anything in your shrink playbook to help me convince Angela that dropping out of college and moving to Rome with a guy 30 years older than she is, is a bad idea?
Hey, Sheldon, as-tu quelque chose dans ton manuel de psychologue pour m'aider à convaincre Angela qu'arrêter la fac et partir à Rome avecc un mec qui a 30 ans de plus qu'elle, est une mauvaise idée?
Is that good or bad?
C'est bon ou mauvais?
It's too bad death is the only thing that puts life into perspective, hmm?
Seule la mort nous fait apprécier la valeur de la vie.
I mean, don't ever let anyone put in your head that sex is, is a bad thing.
Ne laisse jamais personne te faire croire que le sexe est, est une mauvaise chose.
Is that necessarily a bad thing?
Est-ce vraiment une mauvaise chose?
I think that he is bad, just like everyone else around here.
Je pense qu'il est mauvais, comme tout le monde par ici.
Which is too bad because that's one hell of a pickup line.
Ce qui est dommage d'ailleurs car c'est une sacrée phrase d'accroche.
You know that feeling when you have a toothache and you don't know how bad it is - until it's gone?
Tu sais cette sensation quand t'as mal à une dent et tu réalises pas combien jusqu'à ce qu'elle disparaisse?
Is that, is that so bad?
Est-ce que c'est si mal?
Is it bad that sometimes I daydream about hauling off and hitting him with a closed fist? !
C'est normal que parfois je rêve de le massacrer?
I mean, really, the only thing bad that we could possibly say about you is... that your friends are total bitches. ( sighs ) :
Alors que son auteur a choisi de rester anonyme jusqu'à présent
What we both know is that Tommy was a bad guy.
Ce que nous savons tous les deux est que Tommy était quelqu'un de méchant.
What I do know is that the ways our paths crossed, even when they were bad, all led us to this point.
Ce que je sais c'est que la façon dont nos chemins se sont croisés, même quand ils étaient mauvais, tout nous conduit à ce point.
What I actually need is for you to recognize that maybe I'm not the bad friend and you're not the good friend, okay?
Ce que je veux en fait c'est que tu reconnaisses que je ne suis peut-être pas la mauvaise amie et que tu n'es pas une bonne amie, ok?
Okay, my dad is actually not that bad of a guy.
Ok, mon père n'est pas exactement si mauvais.
What is it about a Xela dress that makes good girls go bad?
Car les robes Xela rendent les gentilles filles, mauvaises.
Don't get me wrong, it doesn't sound like a bad thing, but I wouldn't have just assumed that this is one of them.
Ne te méprends pas, ça n'a pas l'air d'être une mauvaise chose, mais je n'aurais pas cru que s'en était un.
Mrs. Fisher, do you realize how bad that is?
Mme Fisher, réalisez-vous à quel point c'est mauvais?
is that you 2352
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18
is that it 2484
is that so 1463
is that right 2297
is that your dog 17
is that your sister 22
is that okay with you 61
is that 1576
is that all you can say 40
is that all there is 18