English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / Is that understood

Is that understood traducir francés

624 traducción paralela
- is that understood?
Compris?
Is that understood?
Compris?
Is that understood?
D'accord? C'est compris?
I think you'd better say, "No." Just like that. Quite simply, "No." Is that understood?
Je pense que vous devriez répondre non.
And when she gets here, she's to be told the whole story. If she decides to change her mind and go back home, nobody is to interfere with her. Is that understood?
Il va falloir tout lui raconter et si elle décide de rentrer personne ne s'y opposera.
Is that understood?
C'est entendu?
Is that understood?
C'est compris?
Is that understood?
- Est-ce clair?
Is that understood?
Mais?
- Is that understood?
- Compris?
Is that understood?
Vous avez bien entendu?
Is that understood?
C'est bien compris?
But I will not be able to let you keep it, unless you help me, is that understood.
Mais seulement si vous m'aidez.
Is that understood?
Voilà "tout ce que je veux" :
- Is that understood? - No.
Et que doit-on dire au sujet de Richter?
Is that understood?
C'est compris? - Oui.
- Is that understood?
- Compris? - Un nouveau départ?
- Is that understood?
- C'est d'accord?
Now, is that understood?
Compris?
- Is that understood? - Hear, hear.
Compris?
If you refuse it I'll assume you're willfully disobeying a superior officer. Is that understood?
Si vous ne me suivez pas... ce sera un refus d'obéissance caractérisé.
It doesn't matter, now remember, nobody gets out of this car, is that understood?
Tant pis. Mais personne ne quittera la voiture. Compris?
That is why you understood so quickly that I wanted to kill you.
C'est pour cela que vous avez vite compris que je voulais vous tuer.
I just wanted to make sure that you understood this is a dancing number.
Je ne sais pas si tu le sais, mais c'est un numéro de danse.
Let it be understood that this is but a hearing, not a trial.
C'est qu'une audience, pas d'un procès.
Yes, yes, I understood. That is precisely the reason why I brought my daughter to you.
C'est une des raisons pour lesquelles j'ai amené ma fille ici.
It is understood that Special Envoy Kurusu... has brought with him Emperor Hirohito's reply... to President Roosevelt's note protesting Japan's aggression in the Far East.
On croit savoir que l'envoyé spécial Kurusu... apporte la réponse de l'empereur Hirohito à la note... du président Roosevelt dénonçant l'agression nipponne en Extrême-Orient.
Very well, but it is understood that if we lose
Soit.
It is of course understood, monsieur, that under the law your wife cannot accept this legacy without your consent.
Bien entendu, Monsieur, votre femme ne peut accepter ce legs sans votre accord. Je demande le temps d'y réfléchir.
- Is that understood?
- C'est compris?
I thought it was understood that your domestic staff is to stay out of the kitchen.
Votre bonne doit évacuer la cuisine.
Is that understood?
Est-ce que c'est clair?
It might be true, but if everybody understood... that work is not just a duty, but a condemnation...
C'est peut-être vrai, mais si tous comprenaient... que le travail n'est pas qu'un devoir mais une condamnation.
That is all. Publish this throughout the province. Understood?
Promulguez-le immédiatement.
That is why names are always Greek or Latin. So they can be understood the world over.
On utilise toujours du Grec ou du Latin pour que ça puisse être compris partout dans le monde.
is that clearly understood?
Est-ce bien clair?
- Go on. - I hardly understood her... but it seems that her son is taking the 8 : 45 train to Southampton tonight.
Je crois avoir compris que son fils... prend le train de 8 h 45 pour Southampton.
- Well, as long as that is understood.
- Pourvu qu'on se comprenne.
It is understood that you're taking complete responsibility for this.
Il est bien entendu que vous prenez l'entière responsabilité de vos actes.
You still haven't understood that man is surrounded by darkness?
Tu n'as toujours pas compris que l'homme est entouré par les ténèbres?
I'M PROUD TO SAY MY POETRY IS ONLY UNDERSTOOD... BY THAT MINORITY WHICH IS AWARE.
Je suis fier de dire que ma poésie n'est comprise... que par la minorité consciente.
That is understood.
On sait ça.
Now, to understand it the way I understood it, hearing it from the mother, that is, from the mother half of Norman's mind, you have to go back 10 years to the time when Norman murdered his mother and her lover.
Pour bien comprendre... que sa mère s'est emparée de la moitié de son esprit... il faut nous reporter dix ans en arrière... quand Norman a tué sa mère et l'amant de celle-ci.
You haven't understood that this is a mess, everyone is all directions.
Tu ne comprends donc pas que c'est la pagaille, la débandade.
What cannot be understood must be put away. Is that your view?
Vous préférez emprisonner ce que vous ne comprenez pas?
When the porter was there this morning I understood somebody is living there that interests you.
Quand la concierge a ouvert la fenêtre, j'ai pigé qu'il y avait un accroche-coeur pour toi.
Is that understood? Yes, sir.
Un objet métallique de la taille d'un sous-marin.
I hope it's clearly understood that no advantage is to be taken of her position.
Qu'il soit bien entendu que vous n'abuserez pas de la situation. Avec ca?
- Is that understood? - Oh, absolutely.
Vous suivez?
You know, just this morning I understood that the world is small, as small as human fist.
Vous savez, ce matin, j'ai compris que le monde est petit, comme un poignet humain.
- Is that understood?
Compris?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]