English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ K ] / Know what i mean

Know what i mean traducir francés

12,097 traducción paralela
Know what I mean?
Tu vois ce que je veux dire?
Well, not literally,'cause then we wouldn't all fit, but you know what I mean.
Enfin, pas littéralement, parce qu'on rentrerait pas tous, mais tu vois ce que je veux dire.
Do you know what I mean?
Vous voyez ce que je veux dire?
You know what I mean?
Tu vois?
You know what I mean, Wendy.
Vous voyez ce que je veux dire, Wendy.
You know what I mean?
Tu vois ce que je veux dire?
Stern hasn't been the most faithful of husbands, If you know what i mean.
Stern n'a pas été le meilleur des maris, si tu vois ce que je veux dire.
He was an old head, you know what I mean?
C'était un vieux de la old school, tu vois ce que je veux dire?
Yup, it's fun stuff with some exciting side effects like puking, a rash, going to the bathroom a lot, if you know what I mean.
C'est un truc drôle avec de supers effets secondaires comme vomissements, éruptions cutanées, on va souvent aux toilettes, si tu vois le truc.
You know what I mean?
Tu comprends?
This is not the cop I want to be sleeping with, if you know what I mean.
Ce n'est pas la flic avec laquelle je veux coucher, si tu vois ce que je veux dire.
That man knew his way around a Bunsen burner, if you know what I mean.
Cet homme savait manier un bec Bunsen, si tu vois ce que je veux dire.
- Nothing like hungry club kids full of booze and disposable income, you know what I mean?
- Rien de mieux que des gamins affamés pleins d'alcool et de revenus disponibles. vous voyez ce que je veux dire?
You know what I mean.
Tu sais ce que je veux dire.
You know what I mean.
Tu vois ce que je veux dire.
You know what I mean.
Vous voyez ce que je veux dire.
Well, I've felt better, if you know what I mean.
Je me suis déjà senti mieux, si tu vois ce que je veux dire.
You know what I mean?
Vous voyez ce que je veux dire?
You know what I mean.
- Vous savez ce que je veux dire.
- But you know what I mean.
Tu sais très bien ce que je veux dire.
- I don't know what I mean.
- Je ne sais pas ce que je veux dire.
If they catch a whiff of favoritism, they are going to tear you apart like... like a beautiful baguette, you know what I mean?
S'ils sentent une brise de favoritisme, ils vont t'écarteler comme... comme une magnifique baguette, tu vois ce que je veux dire?
- You know what I mean?
Je suis branché chocolat.
You know what I mean!
Tu sais très bien pourquoi.
Y-You know what I mean.
Vous savez ce que je veux dire.
You know what I mean?
Vous voyez?
I think he would see it more as, like, severe betrayal than rejection. You know what I mean?
Je crois qu'il voyait plutôt ça comme une trahison qu'un rejet, vous voyez?
I doubt he's gonna be the kind of guy you want to tip beers with, you know what I mean?
Je doute qu'il sera le genre de gars avec qui tu as envie de boire des bières, tu vois ce que je veux dire?
You know what I mean. - Mm-hm.
Tu sais ce que je veux dire.
Know what I mean?
Vous voyez où je veux en venir?
I don't know what you mean.
Je ne vois pas de quoi tu parles.
I don't know what you mean.
Je ne saisis pas.
I think I know what you mean.
Je vois ce que tu veux dire.
I don't know what you mean by people I don't recognize.
Je ne vois pas ce que vous entendez par là.
I know what you mean.
Je vois ce que tu veux dire.
I know it's a saying, but what do you mean?
Je le sais, mais qu'est-ce que tu veux dire?
God, I didn't mean to say anything, but they... they threatened to kill me, and I didn't know what else to do.
Mon Dieu, je ne voulais rien dire mais... ils ont menacé de me tuer et je ne savais pas - quoi faire d'autre.
I mean, you of all people would know, after what happened with Danny.
Enfin, tu devrais le savoir toi, après ce qui est arrivé avec Danny.
I mean, I know how they work, but what's the occasion?
Je sais comment elles fonctionnent mais quelle est l'occasion?
I'm not sure what's going on between you two, but I do know this, if we lose focus on how precarious our situation is, just for a moment, we lose everything, and I mean everything!
Je ne suis pas sur, de ce qu'il y a entre vous deux, mais je suis sur d'une chose si on ne se concentre pas un tout petit peu sur notre situation actuelle, on va tout perdre, mais vraiment tout perdre
~ I don't know what you mean.
- Je ne vois pas ce que vous voulez dire.
I know what you mean.
Je sais ce que tu veux dire.
Ugh. I know what you mean.
Comme je vous comprends.
I mean, we know what they'd think about that, though, don't we?
Je veux dire, on sait ce qu'ils vont en penser, n'est-ce pas?
- I mean that... - I know what you mean.
- Je vois ce que vous voulez dire.
I mean, if that's not trust, I don't know what is.
Je veux dire, si c'est pas de la confiance, je sais pas ce que c'est.
I mean, what does it mean for me to know all that if I still just end up wishing
Je veux dire, ce que ça veut dire pour moi de savoir tout ce qui si je viens finissent toujours souhaitant
- Yeah, I know what you mean.
Je vois très bien.
I mean, you know better than to keep sensitive government documents on a personal phone, so... what exactly are you worried about?
Vous savez que garder d'importants documents gouvernementaux dans un téléphone personnel,... De quoi vous êtes inquiète?
I mean,'cause you're so preoccupied with your work, is all. Well, you seem very preoccupied with being here all of a sudden. You know, fact is, Marty, your work and the mighty dollar are what landed your ass in jail.
Débaucher quelques séniors d'une boite en difficultés, réduire nos ennemis et nos détracteurs en une putain de bouillie sanglante.
I mean, the way he sees it, he's just going to do what's necessary to... to get what he needs just to keep going, you know?
De la manière dont il voit les choses, il fait juste ce qui est nécessaire pour obtenir ce dont il a besoin pour pouvoir continuer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]