English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ L ] / Last time we spoke

Last time we spoke traducir francés

170 traducción paralela
The last time we spoke, I think you were accusing me of trying to kill you.
Vous m'accusiez de vouloir vous tuer, la dernière fois qu'on s'est vus.
The last time we spoke you were working on a book.
Tu écrivais un livre, il me semble?
Listen, listen. Since the last time we spoke, my wife had a baby.
Depuis notre dernière rencontre, ma femme a eu un bébé.
The last time we spoke, you said my wife would be... in the morgue if I didn't pay.
Vous m'aviez dit que ma femme serait à la morgue si je ne payais pas.
John, the last time we spoke, you said that jogging helped you.
John, la dernière fois... tu as dit que le jogging t'aide.
The last time we spoke it ended with a slammed door and me flving out.
La dernière fois, elle m'a claqué la porte au nez et je suis parti.
Because you know, the last time we spoke, he was quite rude to me.
Parce que la dernière fois qu'on s'est parlé, il a été très grossier avec moi.
She felt show biz was the devil's work. Last time we spoke,
Comme si on avait pris mon cerveau pour jouer au handball.
You seemed so anxious to meet the last time we spoke.
Vous sembliez avoir hâte qu'on se voie quand vous avez appelé.
The last time we spoke, you weren't exactly receptive.
- Devant votre manque de réceptivité...
Last time we spoke I told you to go fuck yourself.
Je t'ai dit d'aller te faire foutre.
- Actually, Maggie, things have changed since last time we spoke.
File chercher ton manteau. Ça a changé depuis notre dernier entretien.
Last time we spoke, you were sitting where you are now.
La dernière fois que nous avons parlés, vous étiez assis où vous êtes maintenant.
so, russ, i just want to apologize about the last time we spoke.
Une mauvaise passe... et je tiens à réparer C'est rien.
Last time we spoke was 6 : 00 this evening. You wanted to go to the cinema.
On ne s'est pas parlé depuis six heures, hier soir.
The last time we spoke was nearly 10 years ago.
On ne s'est pas parlé depuis dix ans.
I know, you thought you were... done after the last time we spoke.
Je sais, tu pensais en avoir finis la dernière fois où nous avons parlé.
The last time we spoke, he said he was still undecided.
À notre dernier entretien, il n'avait pas pris de décision.
- Last time we spoke, you hung up on me.
- La dernière fois, tu as raccroché.
Now, the last time we spoke, you mentioned that Princess Mia's horse, Sandy, gets easily spooked by snakes.
Vous m'avez dit la dernière fois que le cheval de la princesse, Sandy, avait peur des serpents.
Since the last time we spoke?
Depuis mon appel? Bof.
I know we haven't spoken in some time and the last time we spoke wasn't the most pleasant, but you've got to get over being mad at me and start becoming afraid of... because she is coming, and she's coming to kill you.
Je sais que ça fait un bail qu'on ne s'est pas parlés, et la dernière fois, ça s'est plutôt mal passé, mais tu dois t'efforcer de ne plus me haïr, et commencer à redouter â € ¡ Â ¤ @ ¥ Â ± * car elle arrive pour te tuer.
You didn't worry about protocols the last time we spoke.
Vous ne vous souciez pas de protocoles la dernière fois qu'on s'est parlé.
Well, you said the last time we spoke that if I ever needed anything...
Vous avez dit la dernière fois qu'on s'est parlé que si j'avais besoin de quelque chose...
That was last time we spoke.
C'est la dernière fois que nous nous sommes parlé.
The last time we spoke... he was anticipating the prospect of joint missions. Humans and Vulcans working together.
La dernière fois qu'on a parlé, il se réjouissait à l'idée de missions menées en commun, humains et Vulcains, travaillant ensemble.
I think it was Lieutenant last time we spoke wasn't it?
Je crois que c'était lieutenant la dernière fois que je vous ai parlé, n'est-ce pas?
The last time we spoke, he seemed...
- J'en sais rien. La dernière fois qu'on s'est parlés, il avait l'air...
Denny, the last time we spoke, you mentioned that despite astronomical odds... you managed to become yet an even better lawyer.
Denny, la dernière fois qu'on s'est parlé... tu as dit qu'en dépit des probabilités... tu avais réussi à devenir un meilleur avocat.
The last time we spoke, you asked me to never contact you again.
La dernière fois, vous m'avez demandé de ne jamais vous contacter.
Last time we spoke, you weren't exactly forthcoming about your relationship with Lucas Grodin.
La dernière fois, vous ne vous êtes pas étendue sur votre relation avec Lucas Grodin.
The last time we spoke, you said that during surgery my heart would be stopped.
Vous m'avez dit que pendant l'opération, mon cœur serait arrêté.
Last time we spoke, it was "congressman Caffee."
La dernière fois, c'était membre du congrès.
Last time we spoke, anytime I mentioned your family, you got really upset, even for you.
La dernière fois qu'on s'est vus, lorsque j'ai mentionné votre famille, vous en avez été vraiment perturbé, même pour vous.
Gennifer, last time we spoke, you weren't quite yourself, so, just so we're all clear about your rights, sergeant Gabriel's going to read them to y'all now.
La dernière fois, vous n'étiez pas dans votre assiette. Alors pour que les choses soient bien claires, le sergent Gabriel va vous lire vos droits.
The last time we spoke, you couldn't wait to quit.
La dernière fois qu'on s'est parlé, tu avais hâte d'arrêter.
And of the last time we spoke.
Et de la dernière fois où on a parlé.
The last time we spoke together was on the Saturday night.
On s'est parlé pour la dernière fois le samedi soir.
Got to hand it to you, though, Tim. Last time we spoke, you had all the right answers.
Je dois reconnaître que la dernière fois, vous étiez incollable.
The last time we spoke about the justification of evil.
La dernière fois, nous avons parlé de la justification du mal. Le mal est nécessaire, s'il apporte le bien.
What we spoke about last time.
À propos de l'autre jour...
Last time I spoke with Alex, we had a fight.
La dernière fois que j'ai parlé avec Alex on s'est disputés.
That was the last time we ever spoke of my brother's death.
Ce fut la dernière fois que nous parlâmes de sa mort.
Serving the Empire was not one of your priorities when last we spoke. As you say, that was some time ago.
Alors vous marchez devant moi ou à côté de moi, mais plus jamais derrière.
You know, we spoke last time about childhood fascinations with danger.
La dernière fois, nous avons parlé... de la fascination enfantine pour le danger.
Yeah, so when we spoke last night, things did seem pretty hectic. So, since I happened to be in the neighborhood, I wondered if now might be a good time to come show you how wonderful the Humm Vac is and to offer you this complimentary lint brush.
Nous avons eu une conversation hier soir et elle avait changé d'avis... alors comme je passais dans votre quartier, je me suis dit que ce serait l'occasion de vous faire la démonstration des capacités de notre appareil
That was the last time we spoke.
C'est la dernière fois qu'on s'est parlé.
years ago, well, maybe last time we said it it was about 3 or 4 years ago when mum was at the village, we spoke on the phone and we said it but normally we don't use those words
il y a quelques années, peut être que la dernière fois c'était il y a 3 ou 4 ans maman était au village, je lui parlais au téléphone et je le lui ai dit et elle mais normalement nous n'utilisons pas ces mots
The last time I spoke to her she said we would never be able to meet again.
Elle m'a dit que nous ne nous reverrions plus jamais.
Unless, of course, you consider that the last time you and I spoke, We were discussing which one of us was going to kill Lex.
A moins, bien sûr, que vous considériez le fait que la dernière fois que nous nous sommes parlés, nous nous demandions lequel de nous deux allait tuer Lex.
You know, I was thinking about the last time I spoke to him, how angry we both were,
Tu sais, je repensais à la dernière où je lui avais parlé, à quel point on était en colère,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]