English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Make your move

Make your move traducir francés

405 traducción paralela
Wait over there and when we're at the cannon, make your move!
Le bois est donc à l'ouest du terrain. Tu en es sûr?
I'm sick of waiting for you to make your move.
Marre d'attendre que tu te remues!
Oh, by the way, George, if you're the tipster, you'd better make your move, unless you want Scott and Garland on your neck when we bring Devine in.
Au fait, George, si c'est vous la taupe, vous feriez bien d'agir vite, sauf si vous voulez Scott et Garland à vos basques quand Devine sera arrêté.
Make your move.
Vas-y.
Have to make your move pretty soon won't you?
Il va falloir passer à l'action bientôt.
All right, Ralph, make your move.
Ralph, c'est parti.
Make your move.
Jouez votre rôle.
Well, are you gonna make your move, or aren't ya?
Tu comptes faire le 1er pas ou non?
I counted by binary numbers. Make your move.
J'ai compté en nombres binaires.
- Make your move. - Wait a minute.
Allons, joue ton coup.
- Go ahead, make your move.
- Vas-y, lance-toi.
All you got to do is make your move.
Tu as un geste à faire et c'est gagné.
Make your move, redneck.
Il faut sortir, mon gars.
- Make your move before Sandra get here.
- Attaque avant que Sandra arrive.
Frankenstein, when are you gonna make your move?
Frankenstein, quelle est votre stratégie?
All you have to do is make your move, and the rest'll go along once they see you're on top again.
Tout ce que tu as à faire c'est y aller, et le reste suivra dès qu'elles verront que tu es toujours aux commandes.
Make your move.
À vous.
Are you going to make your move?
Alors... vous jouez?
Well, make your move.
Bon, jouez.
Make your move.
Viens, je t'attends.
Go ahead and make your move.
Allez-y, jouez votre coup.
Make your move!
Allez, dégaine!
- I want to be War Lord. - Make your move.
- Je veux être Seigneur de Guerre!
Make your move.
A toi l'honneur.
When are you gonna make your move? Hey!
Quand vas-tu l'approcher?
If you make one move against my wife or me, I warn you, I'll break every bone in your body and then throw you in jail.
Si vous faites quoi que ce soit contre nous, je casserai chaque os de votre corps et vous enverrai en prison.
I've waited for you or your pal to make a move. This looks like it.
Car j'ai attendu longtemps que toi et ton pote fassiez un faux-pas.
Now, if you move your lips, I can make you talk.
Si vous bougez vos lèvres, je peux vous faire parler.
Mr. Chan, tell your honorable ancestors to move over... and make room for me.
M. Chan, dites à vos vénérables ancêtres de se pousser, pour me faire de la place.
Make one move and I'll bend this gun barrel over your thick skull. And if you don't believe me, you just try it.
Bougez voir et je vous tords mon flingue sur le crâne.
You need it to move a bit, to rest your muscles, or else you'll never make it.
Ca te fera bouger un peu... sinon tu crouleras! Tu ne peux pas tenir comme ça!
When you're at the end of your rope, all you have to do is make one foot move out in front of the other.
Il suffit de mettre un pied devant l'autre.
You could have waited to make your brilliant move with Riccardo!
Si seulement tu avais attendu, Riccardo aurait pu...
I understand your concern, but if we make a desperate move, things would fall apart.
Je comprends votre crainte. Mais il ne faut rien faire.
Work your magic on him if you will, but make no move against me.
Exercez votre magie sur lui si vous voulez, mais ne tentez rien contre moi.
Make your last move, Doctor.
Jouez votre dernier coup, Docteur.
Make your last move.
Jouez votre tout dernier coup.
If I allow you to make the last move in there, then you can preset your controls and dematerialise at the same moment that my world vanishes.
Si je vous autorise à jouer le dernier coup à l'intérieur, vous pourrez préparer votre départ et vous dématérialiser au moment où mon monde disparaitra.
You make one move toward that jail, and it'll be hard to collect that mone'cause your boss will be shot.
Si vous faites un pas vers la prison, il sera dur d'avoir l'argent car votre patron sera abattu.
I'll bet I can undress, do my exercises, and get into bed before you make your next move.
Je parie que je serai au lit avant que tu aies trouvé la parade!
Make one move, you son of a bitch, and I'll slit your throat.
Un seul geste... et je te tranche la gorge.
And you make one move against those people I'll take you to Copper Springs with you tied under the belly of your horse.
Et si tu touches á un cheveu de ces gens... je te ramène á Copper Springs, ligoté á ton cheval!
After we make the move to Nevada you can leave the Corleone family and go on your own.
Quand on sera installés au Nevada, tu pourras te mettre à ton compte.
You just kept lookin at your old man... and he didn't make a move.
Tu regardais ton père... et il n'a pas fait un geste.
You make one move, I'll blow your head... right out the window.
Faites un geste et je vous explose Ia tête... par Ia fenêtre.
You know saddle tramps. They sign on drive the beef 1,000 miles, make your mark draw your pay, and move on to the next ranch.
Un journalier, ça s'embauche... ça méne le bétail á mille lieues, ça signe d'une croix, touche sa paye et repart ailleurs.
You make one move off there and I'll shoot your leg right out from under you and you'll still get it except you'll be without a leg.
Tu fais un mouvement, je te flingue les jambes, et je te baiserai même sans tes jambes.
You make one move on my trick this show... and you're gonna be singing "Hail, Brittania" on your backside... because your head's gonna be shoved up your ass.
Écoute bien, essaie de me piquer mon client, et tu chanteras Hail Britannia les quatre fers en l'air. Car je t'aurai mis la tête où je pense!
How did you make your tummy move like that?
Comment fais-tu pour bouger ton ventre comme ça?
Now, as for us, let me say that, on my part, I'm willing to make the first move to forgive you for having testified against me. Me, your father, and some rather damaging testimony.
Quant à nous, pour ma part, je ferai le premier pas, en te pardonnant d'avoir témoigné contre moi, avec un récit accablant.
I'll make a move first, you take your time to get there.
- Tout à fait. Ne t'inquiète pas, je m'en sortirai. Je me prépare au lancement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]