Quite honestly traducir francés
121 traducción paralela
No. Quite honestly, I don't.
Non, honnêtement, non.
Well, quite honestly, I don't think you'd be everybody's idea of a boy.
Franchement vous ne ressemblez pas à tous les petits garçons.
Quite honestly, I can't remember... a single offence that could be charged against me.
Franchement je ne vois pas le moindre délit dont on pourrait m'accuser.
And quite honestly, nobody knows exactly how or why it happens.
Personne ne sait comment ni pourquoi cela se produit.
Well, quite honestly, I wasn't expecting a musical arranger to question my ability picture - wise.
Franchement, je suis surpris qu'un arrangeur juge mon talent de réalisateur
Quite honestly... I'm not the least bit sorry... because there were certain mistakes made in my case...
Pour être honnête... je ne suis pas déçu... car il y a eu des erreurs dans mon cas et...
Well, in a way, but, uh... quite honestly, they're really no worse off than most of us.
En fait, ils ne souffrent pas plus que la plupart de nous.
Captain, although your abilities intrigue me you are quite honestly inferior.
Capitaine, bien que vos capacités m'intriguent, vous êtes franchement inférieur.
Quite honestly, I wouldn't worry myself about that.
Je ne m'en ferais pas pour si peu.
Cause quite honestly, look, I don't care.
Honnêtement, peu importe pour l'argent.
Quite honestly, I don't care what you talk about.
Honnêtement, je me fiche de ce que tu peux raconter.
It's the only thing to do under the circumstances, quite honestly.
C'est la chose à faire dans ces circonstances, honnêtement.
We're expecting severe rejection problems. Quite honestly, I could use your help.
Nous nous attendons à de graves complications, et honnêtement, j'aurais besoin de votre aide.
- Yes, I do, quite honestly.
- Très franchement, oui.
I didn't vote for it myself, quite honestly, but now that we're in,
Je n'ai pas voté pour, mais puisque c'est fait, je tiens à y participer.
QUITE HONESTLY, [sighing] I... I HAILED A CAB A COUPLE OF TIMES.
Pour être honnête... je... j'ai pris un taxi une ou deux fois.
Quite honestly, my ideas on the subject aren't clear.
A vrai dire, je manque d'idées précises là-dessus.
Not the absolute apex, quite honestly.
- Oui. - Pas excellent, honnêtement.
And quite honestly, what's the point?
Tout ça pour quoi?
Mr. Lydecker, I don't want to carp, but, quite honestly, you are changing my simple little mystery into something unforgivably crass. No.
- Monsieur Lydecker, je ne veux pas... critiquer, mais, honnêtement, vous changez ma petite histoire bien simple... en une grossièreté impardonnable.
But, quite honestly, I wouldn't know the difference between a brut and a sangria.
Mais je ne fais pas la différence entre un vin brut et une sangria.
Quite honestly, I don't think so.
Je ne pense pas...
Afterwards, in his last years, well quite honestly, Mrs. Benn his heart was broken.
Pendant les dernières années... véritablement, Mme Benn... il avait le cœur brisé.
Quite honestly, Mr Chase, the senator is doing this broadcast against my advice.
À mon avis, le sénateur devrait décliner votre invitation.
Then this guy popped up and we waited for you, and quite honestly...
Puis ce gars est apparu et on t'a attendu.
We expected a lot from him, quite honestly, and in'2001'we got it.
Nous attendions beaucoup de lui, et avec 2001, on n'a pas été déçus.
The problem, quite honestly, has been you, Larry.
Le problème, honnêtement, c'est toi, Larry.
But quite honestly, for a strictly theoretical exercise the cost-benefit ratio was just too high.
Mais très franchement, s'agissant d'un exercice purement théorique, le rapport coût-résultat était trop élevé.
And quite honestly, I didn't believe it and I was very confused and very angry about this, thinking, well, why are these people going around telling my parents that all kinds of things have happened when I have simply no recollection of anything?
Honnêtement, je n'y croyais pas, j'étais embrouillé et très en colère. Pourquoi ces gens sont là, racontent à mes parents... des tas de choses... alors que je ne me souviens absolument de rien.
Quite honestly, I've never been asked that.
Si, réellement, en toute franchise, je ne me suis jamais posé la question.
I've seen the two of you together, and quite honestly, it makes me a bit jealous.
Je vous ai vu tous les deux ensemble, et honnêtement, ça me rend un peu jalouse.
Well, quite honestly, it just doesn't seem fair.
Et bien, honnêtement, cela ne me semble pas juste.
Quite honestly, Patrick, sometimes it's like you're trying to operate an etch-a-sketch.
C'est vrai que pour ça t'es maladroit! Te vexe pas, mais y a des fois où j'ai l'impression que tu me prends pour une ardoise magique!
Quite honestly, mr. Shephard, I don't think your father rented a car at all.
Pour être honnête, M. Shephard, je ne crois pas que votre ait pu louer une voiture où que ce soit.
And, quite honestly, it seems that for you this Big Brother-style lock-in - is wonderful. - That's got nothing to do with it.
Et, sincèrement, on a l'impression que cet enfermement genre Big Brother te paraît merveilleux...
Quite honestly, because I was up for reelection.
Pour être honnête, parce que je me représentais.
Because quite honestly...
Parce qu'en toute honnêteté...
Oh, I know you wanna do a lot for Jamie, but, honestly, Danny I don't see where your getting a girl for him is quite the right way.
Je sais que vous voulez faire beaucoup pour Jamie, mais je ne vois pas en quoi c'est la chose à faire.
Honestly, Charlie, your conversion to morality is really quite funny.
Franchement ta reconversion est comique.
I was prepared to set you up in business but you quite simply and honestly gave me evidence that I should stick with McMann Tate.
J'étais prêt à lancer votre société, mais vous m'avez bien prouvé que je devrais rester avec McMann Tate.
I think anyone who would want to honestly assess... what his political persuasions are, would... I think come to the conclusion, quite quickly... that he is not a supporter of President Nixon.
Quiconque analyse objectivement ses motivations politiques, conclut rapidement qu'on n'est pas en présence d'un supporter de Nixon.
honestly, larry, it isn't always quite like this.
Chérie, Trevor n'est pas un assassin. Nous le connaissons depuis des années.
honestly, sincerely, and quite frankly converse with myself, he thought.
avec honnêteté, avec franchise, sans ménagement, de dialoguer avec moi-même,
We're both quite happy, honestly.
On est tous les deux très satisfaits, honnêtement.
Quite honestly, I think...
- Eh bien- -
Honestly, to be quite honest with you, I don't need any girls.
Pour être honnête avec toi, j'ai pas besoin de filles.
Honestly, I'm not quite grasping the poultry reference, but then, I didn't go to your high school, so...
Je pige rien à ta métaphore de volaille. Mais j'étais pas dans votre lycée, alors...
Honestly, you're quite clever
Tu es plutôt intelligent.
Honestly, nothing rakes in the money quite like religion.
Assurément, rien ne rapporte plus que la religion.
Mr. Daley, I can honestly say, in 43 years at this agency I've never seen a resume quite like yours.
M. Daley, honnêtement, en 43 ans de carrière, je n'ai jamais vu un C.V. comme le vôtre.
Honestly, I think I'd be quite strange...
Je serais vraiment zarb, à vrai dire.
honestly 5566
quite 566
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite a bit 64
quite literally 47
quite sure 96
quite 566
quite interesting 19
quite the opposite 151
quite well 74
quite often 32
quite the contrary 91
quite a bit 64
quite literally 47
quite sure 96
quite a few 36
quite nice 19
quite a lot 58
quite a while 18
quite good 34
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quite simply 51
quite nice 19
quite a lot 58
quite a while 18
quite good 34
quite right 315
quite so 150
quite a sight 16
quite all right 51
quite simply 51