English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Step off

Step off traducir francés

728 traducción paralela
In fact, I don't think she'll be permitted to step off the train.
En fait je ne crois pas qu'on la laissera descendre du train.
You spot the big job coming down you make like you ain't looking, you step off like this, watch.
Tu repères la voiture, tu fais comme si tu ne voyais rien et tu avances. Regarde.
But you can step off for it anyway.
Tu pourrais être accusé.
You'll be paid as we step off the ferry.
Vous serez payés, sitôt sortis du bac.
Don't step off the track or you'll find yourself in Grimpen Mire.
Restez sur le chemin ou vous arriverez au bourbier de Grimpen.
Can you imagine what's going to happen at noon... when the Hazeltines step off that plane... and get a load of their new son-in-law?
Imaginez ce qui arrivera à midi quand les Hazeltine débarqueront et rencontreront leur gendre? Espèce de plouc.
I didn't just step off the ferry from jersey.
Je ne viens pas de débarquer.
There's Major Nelson ready to step off into space.
Et le commandant Nelson sur le point de sortir dans l'espace.
That great man, Asagoro, would never you know... step off the path of justice.
Asagoro est un homme juste. Il respecte les codes yakuza.
Step off the transporter...
Descendez du téléporteur...
Because of men like these, we've taken the first step off this little planet
Grâce à leurs pareils, nous avons pu échapper à notre petite planète La Lune?
Step off, Sergeant Major.
Descendez de là, sergent-major.
Step off, then.
Alors dépêchons-nous.
- One step off the line.
- Un pas hors ligne.
- Now grab my hand and step off.
- Maintenant, attrapez ma main et lâchez.
- Step off?
- Lâcher?
It's when you step off it explodes.
Un mouvement et elle explosait.
Step off!
Recule.
Gee! I bet you had to fight the women off every step of the way.
Mince alors.Tu as dû te battre pour le garder sur le chemin.
We'll be ready to shove off the minute you step aboard.
On sera prêt à dégager dès que vous monterez à bord.
I'll not stir a step out of here, and let that devil of a man curse his black head off.
Je reste ici, je me fiche de ce que dira le capitaine.
The first step was to cool his leg off.
D'abord : calmer l'inflammation.
Every step up the ladder, every Paris label, they can all pay off now.
Tu as un rang, une garde-robe, je veux voir le résultat.
I don't know what your reaction will be, but here's what I hope : I hope you say, "Let's take off our insignia, step out in the boondocks and settle it!"
Je ne sais pas ce que vous pensez, Commandant... mais je voudrais régler nos comptes d'homme à homme.
Step down off that horse.
Descendez de votre cheval!
STEP DOWN OFF YOUR HIGH HORSE, MISTER.
Descendez de vos grands chevaux.
Turn off the engine and step outside the car.
Arrêtez le moteur et descendez.
Three million men out there keyed up, and waiting for that big step-off.
Trois millions d'hommes... sous pression, attendant le grand départ.
But it's a crucial step, who could push off Russia into a pit.
Mais c'est un pas crucial, qui pourrait précipiter la Russie dans un gouffre.
Step down off of that carriage, mister.
Descendez de cette voiture, monsieur.
We can of course, always travel through... solid matter... in flight... and all, again, we can, we can take off again quite easily, no I do think we ought to step outside and have a look.
Nous pouvons, bien évidemment, voyager à travers... la matière solide... en vol... et tout... encore une fois, nous pouvons, nous pouvons en sortir assez facilement, non je pense que nous allons pouvoir sortir pour regarder. Je vais y aller.
Won't you please step into my off- - Off- -
Je vous prie de bien vouloir passer dans mon...
- Step down off that horse.
- Descends de cheval.
Step forward so I can cut off one of your arms.
Je vais te couper un bras.
- Knock off the chatter, and get in step!
- Assez causé, et en marche.
- One more step and I'll blow your head off.
- Un pas de plus et je te bute.
DON'T GO TO NEW YORK. THEY WANT YOU TO STEP BACK IN NEW YORK SO THEY CAN BLOW YOUR HEAD OFF.
Ils veulent que tu rentres pour pouvoir te massacrer.
Unless you drop your gun and step out where I can see you I'll set off the charges.
Jetez votre arme, montrez-vous ou je déclenche l'explosion.
Take off your robe and step into the water.
Enlevez votre peignoir et entrez dans l'eau.
The sight of that glass triggered off another step in the reaction.
Pas encore! Nous y arriverons. Il y a une chance de succès.
Let's all back off a step or two, men.
Reculons tous d'un pas ou deux.
We got to learn to get off the wrong foot... and step out on the good foot.
Il faut apprendre à se lever du mauvais pied et à sauter sur le bon.
But in order to get it off the desk... you practically had to step over the body.
Mais pour le prendre sur le bureau, vous avez enjambé le corps.
- Step inside, off the street.
- Rentrez dans l'hôtel.
We'll go step by step and cut off every bulkhead and vent until we have it cornered, then we'll blow it the fuck out into space.
On bloquera les sections une par jusqu'à ce qu'il soit coincé. Et on l'éjectera.
Whoever took the wrong step, was dragged over and had their limbs cut off.
Si on franchit la limite par inadvertance, on vous coupe les membres.
" Off to war with dauntless step we go, 100 drummers marching with us too.
Nous partons à la guerre, dans nos rangs, cent musiciens.
Off to war with dauntless step we go, a hundred drummers marching with us too.
Nous partons à la guerre d'un pas ferme, dans nos rangs, cent musiciens.
Well, why not you put whatever that is down, take off your shirt, step in there and see.
Posez ce machin que vous avez, enlevez votre chemise et allez vous asseoir.
Watch your lip. Watch your fuckin'step. Get your hands off your cock.
Gare à ce que tu dis, à ce que tu fais, lâche ta bite.
You see, the Israelis already have a man who can take his own left leg off and swallow it with every alternate step, whereas the Japanese, cunning electronically obsessed little... Mad as a hatter.
Folle à lier!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]