Take your traducir francés
46,574 traducción paralela
Take your things and clear off.
Tu prends tes affaires et tu te casses.
By all means, dear, take your time.
De toutes manières, très chère, prenez votre temps.
Oh, and yet you hesitate to take your revenge.
Et pourtant tu hésites à prendre ta revanche.
- Take your clothes off!
- Enleve tes vetements! - Non!
Mort, take your pained moaning and groaning outside.
Morty, va gémir et te plaindre dehors.
Far away so he can't find you and take your hands or your feet or any of your other parts.
Loin, pour qu'il ne vienne pas prendre tes mains, tes pieds ou un autre membre.
Uh, I take your silence as a "yes."
TRAITÉ Qui ne dit mot consent.
Take your pick.
Fais ton choix.
Wanna take your jacket off, hon?
Tu veux enlever ta veste, hon?
You are not welcome here! So take your little laundry basket and get out!
Prenez votre linge et fichez le camp!
You should take your time and come up with a stage name, you know.
Prends ton temps, et trouve un nom de scène.
[whispering] And take your time.
Prenez votre temps.
[Keith] Uh-huh, take your time. Whoa, easy.
Prends ton temps, doucement.
Oh, go ahead, take your robe.
Oh, vas-y, prends ta robe.
Go ahead. Take your chair.
Vas-y, prends le fauteil.
To take your mind off your troubles,
Pour prendre votre esprit de vos problèmes,
Here. Take your toy back.
Tenez, reprenez votre jouet.
Sir. I'll be right with you soon as you take your place in the queue... the line?
Je vous sers dès que vous aurez une place dans la queue...
Go take your bow.
Va faire ta révérence.
- Steve : Take your hands off me.
- Enlève tes mains de moi.
Take your gun out.
Sortez votre arme.
Well, he's not out yet, so while you're both still in there, you don't take your eyes off him.
Ce n'est pas encore fait, donc tant que vous y êtes ensemble, tu ne le quittes pas des yeux.
So maybe you ought to take your own advice.
Tu devrais peut-être suivre ton conseil.
[officer] Go ahead and take your seat belt off.
Retirez votre ceinture. Arrête!
You know it, and I know it, and that's why you're in there, so thank you for making the decision to not take your case an easy one.
On le sait tous deux, c'est pour ça que vous êtes là. Alors merci d'avoir pris la décision de refuser votre affaire, si facile.
By reminding him of what he's missing out on if he doesn't take your deal.
En lui rappelant ce qu'il loupera s'il n'accepte pas ton offre.
When you take a bite... the flavor overwhelms your mouth.
Quand vous prenez une bouchée... la saveur envahi votre bouche.
I can't imagine how long it will take you to find the next victim deserving of your revenge.
Je ne peux pas imaginer combien de temps ça vous prendrait pour trouver la prochaine victime méritant votre vengeance.
Get on the stage... and take off your trench coat.
Monte sur scène et enlève ton manteau.
Help us catch the man who did this and you can take back control of your life.
Aidez-nous à arrêter celui qui a fait ça et vous pourrez reprendre le contrôle de votre vie.
Take off your pants.
Ote ton pantalon.
Your sister can take care of herself.
Ta sœur peut prendre soin d'elle-même.
Your actions indicate that you trust him as a caregiver, so I have acted accordingly and filed a recommendation for his father to take custody until the hearing is settled.
Votre comportement indique que vous lui faites confiance en tant que père. J'ai donc agi en conséquence et rempli un dossier pour qu'il ait sa garde jusqu'à la prochaine audience.
Take off your berets.
Enlevez vos bérets.
Pitch me your take. Well, I think brothers and bunk beds always go well together.
Les frères et les lits superposés, ça va bien ensemble.
Take it. Here! It's... just put your fingers on it.
Posez vos doigts dessus.
Evil creatures who could take advantage of your good will.
Les méchantes créatures pourront profiter de notre bonne volonté.
I take it your planets didn't get along.
J'imagine que vos peuples ne s'entendaient pas.
Your mother was right to take you away, Josef.
Ta mère a eu raison de t'emmener, Josef.
Take out your books.
Sortez vos livres.
Aunty Moira, when you die, and you need someone to take care of all your money and all your stuff, I'm available.
Quand tu mourras et que tu auras besoin qu'on s'occupe de ton argent et du reste, je serai là.
You simply take the name of the first street you lived on, plus the name of your first pet, and that gives you your stage name, okay?
Tu prends le nom de la première rue dans laquelle tu as vécu, plus le nom de ton premier animal, et tu auras ton nom de scène.
In your best estimate, how long do you think this will take?
Vous pourriez nous dire si vous en avez pour longtemps?
We're gonna take a statement from your neighbor.
On va interroger votre voisine.
Now, your mother's going to take me upstairs to give me... her present.
Maintenant, votre mère va m'emmener à l'étage pour me donner... son cadeau.
Listen, I-I don't want to take up your time.
Écoutez, je ne veux pas vous déranger.
What's your take, Mikey?
Tu en dis quoi, Mikey?
Then I won't take up much of your time.
Alors je ne vais pas te déranger longtemps.
I'll take that hatred in your face as a yes,'cause it's the same look you had the last time I put you away.
Je vais prendre ce regard haineux pour un oui, car tu avais le même la dernière fois que je t'ai fait enfermer.
You want to thank me for having your back with Mike, then take care of this.
- Assez. Tu veux me remercier pour Mike? Règle cette histoire.
That man's life is in my hands because your fiancГ © e told him not to take the deal.
La vie d'un homme est entre mes mains car ta fiancée lui a dit de refuser l'accord.
take your time 1039
take your pick 204
take your pills 16
take your pants off 44
take your clothes off 89
take your jacket off 17
take your shirt off 45
take your seat 48
take your medicine 21
take your money 39
take your pick 204
take your pills 16
take your pants off 44
take your clothes off 89
take your jacket off 17
take your shirt off 45
take your seat 48
take your medicine 21
take your money 39