English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Taking a break

Taking a break traducir francés

651 traducción paralela
- Taking a break.
- Je faisais une pause.
Better radio the column, tell them we're taking a break.
Préviens Merrill qu'on s'arrête 10 min.
Now what are you doing? Taking a break?
Tu es déjà fatigué.
What are you doing taking a break?
Ce n'est pas le moment de dormir.
Taking a break to catch your breath and sleeping at night are both a waste of time.
"Les loisirs pour respirer, les vacances de la nuit " sont des heures perdues,
Gentlemen, how about taking a break for now.
Je vous remercie tous. J'arrête de mener le jeu.
will you be taking a break?
Vous ne voulez pas vous reposer?
Ha! I'm just taking a break!
Je fais juste une pause.
I'm taking a break.
Je prends une pause.
Right now I am taking a break.
Je suis en pause.
- Taking a break, eh?
- Donc, tu te reposes.
- I'm taking a break.
- Je prends une pause.
What are you doing, taking a break?
qu'est-ce que tu fais, tu prends une pause?
- Today, we're taking a break.
C'est bon, un peu de repos.
I was taking a break from it.
Voilà un cadeau qu'il m'a offert.
Sam, I'm taking a break.
Sam, je prends une pause.
Fred and Ginger are taking a break, but they'll be back to nauseate you later on.
Fred et Ginger font une pause, mais ils finiront de vous écoeurer tout à l'heure.
Here, the post office men are just taking a break... and Eduard took a picture of everything.
Les employés de la Poste font une pause. C'est Edouard qui prenait toutes les photos.
He's taking a break, man.
Il se repose.
It's Howard, thank you, and I'm taking a break.
Je m'appelle Howard, et c'est ma pause syndicale.
She's taking a break.
Elle prend une pause.
Richie, you taking a break already?
Richie, tu fais déjà la pause?
Taking a break?
Tu fais la pause?
I'm taking a break.
Je prends des vacances
Just taking a break.
On fait une pause.
I'm taking a break.
Je fais la pause.
Here's Mom taking a break from her household chores and even Dad is swinging into the act!
Maman fait une pause dans le ménage. Même papa se met à swinguer!
Then what are you taking a break from?
Si vous ne faites rien, vous êtes en vacances de quoi?
I mean, is the majority whip taking a break?
Que fait le chefde la majorité? II est en vacances?
Taking a break.
Et toi? Je fais une pause.
Taking a break from the M.T.V. Generation, huh?
On se repose un peu de la génération MTV?
We're taking a little walk. To see if we can stampede the Indians horses and give you a chance to break out.
Nous allons essayer de faire fuir les chevaux des Peaux-Rouges.
In your experience, Inspector, when burglars or burglaresses break into a house, do they leave without taking anything?
Quand un cambrioleur, ou une cambrioleuse, force une demeure, - repart-il sans rien emporter?
I was just taking a bit of a break.
- Je m'accordais une légère pause.
I'm taking a a break today.
Je suis de repos aujourd'hui.
Taking the wrong boy was a lucky break.
Une aubaine pour moi, cette erreur.
We were taking a break.
Je me suis planté.
You break the lock, enter the depository, leave traces of the goods being stolen and go away without taking a thing.
Vous cassez la serrure, vous entrez dans l'entrepôt, vous laissez des traces et vous partez sans rien prendre.
- Just taking a little break, Mr Waterman.
- Je fais une pause.
Come on, what are you doing up there, taking a coffee break? Move it!
Vous faites la pause-café, ou quoi?
- Just taking a beer break, man.
- Je prends juste une bière.
- We're taking a break till four.
Très bien.
But before you take the oil wells, remember we're taking a three - minute commercial break!
Mais avant de prendre les puits de pétrole, n'oubliez pas on prend une pause publicitaire de 3 mn!
Taking down a douche bag who's trying to break the law.
- Coincer un connard.
I told you I was taking a vacation from law school.
Je t'ai dit que je faisais un break dans mes études de droit.
They're taking a drive in their station wagon.
Ils vont faire un tour dans leur break familial.
Taking a break?
C'est les vacances?
I was just taking a little break.
Je faisais juste une petite pause.
- Just taking a little break.
Juste une petite pause.
I was just taking a little break.
Je faisais une légère pause.
Taking a break?
On fait une pause?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]