The wedding's off traducir francés
185 traducción paralela
The wedding's off.
Le mariage est annulé.
Well, Ruby, it looks like the wedding's been called off, for a while anyway.
Le mariage semble avoir été annulé, pour le moment tout du moins.
Maybe it's from the same person the reporters mentioned who pulled off that wedding cake stunt.
C'est peut-être l'homme dont parlait la presse. Celui qui a commandé la pièce montée.
If you waste your money on that experiment, the wedding's off!
Si tu gaspilles ton argent là-dedans, pas de mariage!
The wedding's off, right?
Le mariage est bien annulé?
Wish we could get off the train with you. That's one wedding I'd like to see.
J'aimerais tellement vous accompagner et assister au mariage!
- The wedding's off.
Le mariage est annulé.
The wedding's off.
Le mariage est rompu.
Jane, the wedding's off.
Jane, le mariage est annulé.
W-What do you mean, the wedding's off?
Que veux-tu dire, le mariage est annulé?
We need a live rooster to take the curse off Jose's glove... and nobody seems to know what to get Millie or Jimmy... for their wedding present.
Il nous faut un coq vivant pour enlever le sort du gant de Jose... et personne ne semble savoir quoi offrir à Millie ou à Jimmy... comme cadeau de mariage.
Elliot's gone off to Buenos Aires to his niece's impromptu, spur-of-the-moment wedding.
elliot est parti pour Buenos Aires... pour assister au mariage imprévu de sa nièce.
The wedding's off!
On annule.
There. The wedding's off.
C'est fini pour le mariage.
I guess the wedding's off.
Je crois que le mariage est annulé.
- The wedding's off.
- On ne se marie pas.
Lady Merivel desired that I act as a vanguard... and see the lay of the land. Yes. I trust that the wedding went off as planned.
- Le mariage s'est-il bien passé?
- The Drake's wedding. That's off.
Le mariage Drake est annulé.
What? The wedding's off?
Le mariage est annulé?
He's wondering why you haven't told your parents the wedding's off.
Il se demande... pourquoi tu n'as pas annoncé que le mariage est annulé.
Thank God he's takin'off for the wedding.
Dieu merci, il part pour son mariage.
- That's it. The wedding's off.
- On arrête la cérémonie.
So either Leeta signs this or the wedding's off.
Alors, ou Leeta signe, ou le mariage est annulé.
- The wedding's off.
- Le mariage est annulé.
Here he is. The wedding's off, so why don't you all go home?
Le mariage est annulé, alors rentrez chez vous.
And if it gets out why he's doing this, my fiance, he might... call off the wedding altogether and...
Et si ça se sait, mon fiancé pourrait... tout à fait annuler le mariage.
Well... you know, it's really the same principle as taking off your wedding band.
C'est le même principe que d'ôter son alliance.
She said she's thinking about okaying the wedding... if I could keep off the stuff.
Elle a dit qu'elle verrait pour le mariage. Si je reste clean.
You told me that Billie's mother left her fiancé... a few days before the wedding and ran off with Marvin.
Vous avez dit que la mère de Billie avait quitté son fiancé pour Marvin.
Such tenderness and love on this, the day of my daughter's wedding. - Why don't I just call off the hit?
Tant de tendresse et d'amour le jour du mariage de ma fille, je peux annuler le contrat!
The wedding's off. Grace. - Oh.
Le mariage est annulé, Grace.
Tomorrow we're off, the day after, we strike, and then it's the wedding day.
Demain, congé. Après, grève. - Ensuite, notre mariage.
If the wedding's off, I have to go.
Si le mariage est annulé, je dois partir.
The wedding's off, sloppy and immature.
Le mariage est annulé, légume immature!
You need to order your wedding dress the first day of junior high. And if you haven't, it's off the rack for you, missy.
Il faut réserver sa robe le premier jour de son entrée au collège, et si tu le fais pas, t'as plus de choix, mademoiselle.
- The wedding's off.
- Le mariage est rompu.
- The wedding's off?
- Le mariage est annulé?
If they have to call off the wedding... then I'm sure it'll be upsetting now, but in the end, it's for the best.
S'ils annulent le mariage, bien sûr, ce sera triste sur le coup, mais au bout du compte, c'est mieux.
Oh, super burn. The wedding's off!
Oh, super cassage, le mariage est annulé!
Even if I get more time off I got the wedding that's a full time job on its own
J'ai trop de boulot. Et même si je pouvais avoir plus de temps libre. J'ai le mariage à préparer, c'est un boulot à plein temps.
- The wedding's off'cause of you!
- Le mariage est terminé à cause de toi!
Well, the reason I called you was to let you know that the wedding's off.
Je voulais te joindre pour annuler le mariage.
- The wedding's off.
- On annule le mariage.
The wedding's off.
Le mariage est annulé. finalement, vous avez utilisé votre tête?
Tonight, I shall ask Polina for her hand in marriage... and by the week's end, we'll be off to Paris to prepare for the wedding.
C'est ce soir que je demande Polina en mariage. Avant la fin de la semaine, nous partirons à Paris où nous irons préparer la noce.
You know... turn up at the wedding, and if she runs off with you... there you have it.
Tu te pointes au mariage, elle s'enfuit avec toi et c'est gagné.
- The wedding's off.
Oui! Le mariage ne se fera pas.
If he finds out the wedding is off, he won't come.
S'il découvre le mariage est annulé, il ne viendra pas
- No, Victor, the wedding's off.
- Non, Victor, c'est annulé.
He's the one who has had this wedding called off.
C'est lui qui est responsable.
But, well, the wedding's off...
Mais le mariage est annulé.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28