Time for what traducir francés
2,910 traducción paralela
It's time for what we've all been waiting for.
Voici le moment tant attendu.
Perfect time for what?
Pour quoi faire?
First time for what?
Gratuit pour quoi?
Just in time for what?
Pour quoi?
Time for what?
L'heure de quoi?
But, from what I can see, I dare say you haven't had sex for a long time.
Mais à vous voir, je suppose que vous n'avez pas fait l'amour depuis longtemps...
And, from this time, for what he did before Corioles, call him, with all the applause and clamor of the host :
Désormais, pour ce qu'il a fait à Corioles, appelons-le, sous les applaudissements et les acclamations,
If you breathe a word of what you see in here, you will do time for treason.
Un seul mot sur ce que vous voyez là et on vous arrête pour trahison.
Okay, Big Time Tim, what exactly are you looking for, pussy-wise, in Cedar Crapids?
D'accord, Big Time Tim, que cherches-tu exactement côté poules à Cedar Merdique?
ASMI deserves an award that actually stands for something, and I just hope that by the time I come back next year, maybe I will have shown you that I really understand what that means again.
La S.A.A.M. mérite un prix qui signifie quelque chose, et j'espère que quand je reviendrai l'an prochain, je vous aurai montré que je comprends ce que ça veut dire.
What's your phone doing on silent at a time like this for, fam?
Pourquoi ton téléphone est en silencieux avec tout ce qui se passe, frère?
Its time to see what Ive planned for us.
Il est temps de découvrir ce que je vous ai préparé.
What do you need money for this time?
De l'argent pour quoi faire?
- That's what you want to go for every time.
- Tu vas faire ça à chaque fois.
What delicacy have you got for me this time, Mr. Nobbs?
Qu'avez-vous eu la bonté de m'apporter cette fois?
This is basically everything that we have in our books at any given time. But, what Eric was trying to do was to work these numbers for levels of volatility that fall outside of the standard VAR model.
Essentiellement, c'est tout ce qu'on a dans nos livres à n'importe quelle période, mais ce qu'Eric tentait de faire, c'était d'analyser tout ça pour trouver les niveaux de volatilité qui se retrouvent en dehors du modèle VaR.
I suppose what I'm.... What I'm trying to say here, Clyde, is, well... I think it may be time for a Mrs. Hoover.
Je crois que ce que j'essaie de te dire... il est temps pour une Mme Hoover.
Look, for what it's worth, in my time, you're a hero.
Pour ce que ça vaut, à mon époque, vous êtes un héros.
Yes, but from what Booth said, only one of them had an alibi... for what we thought was time of death.
Oui, mais selon ce qu'a dit Booth, un seul avait un alibi... pour ce que nous pensions être le temps de la mort.
- Hey, Bobby, what time are you - picking me up for golf tomorrow?
Bobby, à quelle heure tu passes me prendre pour le golf?
You guys complain all the time about being mistreated, But you have no idea what it's like to work your butt off For something and have everyone, even your friends, ignore you.
Vous vous plaignez tout le temps d'être maltraité, mais vous savez pas ce que c'est de vous décarcasser pour quelque chose et que personne ne le sait.
Because that sweet, sweet baby boy sleeps for the same two hours every day for what I like to call Mama Mindy time.
Parce que cet adorable, adorable petit garçon dort tous les jours pendant les deux mêmes heures pour ce que j'aime appeler le moment de Maman Mindy.
There will be a time and a place for what you want.
Il y aura un lieu et un moment pour ce que vous voulez.
Okay, even if I did believe you, what about the other time you guys kissed? Was that for Louis, too?
Okay, même si je te croyais, et l'autre fois quand vous vous êtes embrassés?
One that totally encapsulates what's happening right now in Pawnee in this moment in time and the other one that's just for items of personal significance, like Twilight.
Une première qui encapsule ce qui se passe à Pawnee en ce moment même et une autre contenant uniquement les objets personnels, comme Twilight.
Everybody else knew what time rehearsal was for.
Tous les autres savaient à quelle heure on répétait.
Y'all make sure he knows what time the gig is for.
Assurez-vous qu'il sache à quelle heure on joue.
You can do what any good friend would do... help my Jewish farmer uncle harvest his talking cabbage crop in time to make the coleslaw for the Yom Kippur break fast.
Tu peux faire ce que tout bon ami ferait... aider mon oncle agriculteur juif à récolter ses choux à temps pour faire la salade de chou pour le dejeuner du Yom Kippour
When you don't have time for a thorough search, the next best option is to take what you can on your way out.
Quand vous n'avez pas le temps pour une recherche approfondie, la meilleure option c'est de prendre ce qui passe sur votre chemin. Attends une minute.
What, you don't have time for his stories?
Quoi, tu n'as pas le temps d'écouter ses histoires?
With time, the mountains can heal themselves. That's what we were hoping for.
Avec le temps, les montagnes peuvent s'en remettre et c'est ce qu'on espérait.
Besides, wouldn't it be wise for you... to divest your interest of what you have in Russia at a time like this?
En fait, ne serait-il pas plus sage de vous départir de vos intérêts en Russie... compte tenu de la situation?
What would you say if someone had a friend who worked for the armored-car company who could provide engine trouble four days running, stalling deliveries so there would be $ 80,000 cash at one time?
Et si on avait un ami qui bossait dans les véhicules blindés et qui pouvait les immobiliser quatre jours, pour retarder les livraisons? Il y aurait 80 000 en une fois.
That study groups are a waste of time, an excuse for lesser students to leech off of those of us who know what we're doing?
Les groupes d'étude sont une perte de temps, une excuse pour les étudiants moins bons pour saigner ceux qui savent ce qu'ils font?
Sorry to keep you waitin', and uh, I don't have much time, so what can I do for you?
Désolé de vous avoir fait attendre et, hum, je n'ai pas beaucoup de temps alors que puis je faire pour vous?
It's time for Shawn to start doing, and that's what we're doin'.
Il est temps que Shawn agisse. C'est ce qu'on fait.
The guy who lived here was in here for quite a few years and this is what he did. He spent his time writing on the walls.
Un patient qui était là depuis des années, voilà ce qu'il a fait, passant son temps à gribouiller sur les murs.
What time works for you guys?
Quelle heure vous convient?
What did I say last time you asked me for a favor?
- Je t'ai dit quoi la dernière fois?
I think it's time we both take responsibility for what happened.
Je pense qu'il est grand temps que l'on prenne tous les deux ma responsabilité de ce qui c'est passé.
It's what I've been asking you for a long time!
C'est ce que je te demande depuis longtemps.
I suspected that for a long time. But what a relief to have proof!
Je m'en doutais depuis longtemps, mais quel soulagement d'avoir une preuve.
What's going on now is every time I fucking come to get him out there's some other thing going on They told me an hour and a half We just went and waited somewhere for over an hour
Ce qu'il se passe maintenant c'est qu'à chaque fois que je viens pour le faire sortir il y a d'autres choses qui arrivent ils m'ont dit, il y a une heure et demie on y est allé et nous avons attendu quelque part plus d'une heure
Oh, you bad, bad girl. What trouble have you got for me this time?
Oh, méchante fille, dans quel pétrin vas-tu me mettre cette fois?
Okay, since I don't know what I'm getting into this time, for once, I'm being discreet, putting the engines on silent.
Bon, je ne sais pas dans quoi je m'embarque, pour une fois, je vais être discret et mettre le moteur en silencieux.
You know what they say, there's a first time for everything.
Tu sais ce qu'ils disent, il y a une première fois à tout.
Just what we were looking For. And perhaps big time can make an Appearance.
Juste ce que nous cherchions et peut etre que Big Time Rush peut faire une apparition.
If I had a quarter for every time you all said "What it do?"
Vous en avez pas marre de dire "no souci"?
What's the longest amount of time I could leave for?
Quel est le plus long laps de temps dans lequel je pourrais partir?
13 minutes unaccounted for. What did you do in that time?
Qu'avez-vous fait pendant ce temps-là?
For a long time I'd forgotten what I am to humans.
J'ai longtemps oublié ce que j'étais pour les humains.
time for bed 134
time for breakfast 17
time for dinner 25
time for lunch 18
time for school 28
time for you to go 17
for what 4177
for whatever reason 151
for what it's worth 577
for whatever it's worth 46
time for breakfast 17
time for dinner 25
time for lunch 18
time for school 28
time for you to go 17
for what 4177
for whatever reason 151
for what it's worth 577
for whatever it's worth 46
for what purpose 109
for what reason 115
for what you did 18
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
for what reason 115
for what you did 18
what 176647
what are you doing 28810
what are you talking about 12491
what is it 20402
what do you mean 18295
what happened 16539
what are you doing here 13243
what's up 12096
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
whatever 7954
what are you doing right now 114
what did you do today 56
what are you wearing 305
what are they like 58
what do you want 9254
what do you think 9124
what are you 4599
what's your name 4643
what are these 350
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what the hell 6066
what's the matter 6346
what is that 6346
what's going on 16788
what's happened 1050
what have you got 603
whatcha doing 80
what's the 204
what is this 7416
what the hell 6066
what's the matter 6346
what is that 6346
what's going on 16788