Time for school traducir francés
433 traducción paralela
- and they'll be back in time for school.
- et ils seront rentrés pour l'école.
- Well, get her out. It's nearly time for school.
- Fais-la sortir, c'est presque l'heure d'aller à l'école.
The illiterate are directing town affairs. But you know they had no time for school.
Ses conseillers ne savent ni lire ni écrire couramment.
It's time for school
C'est l'heure! Il faut que j'y aille.
'Tis time for school.
C'est l'heure d'aller a l'école.
So football doesn't leave you enough time for school?
Le foot te laisse trop peu de temps pour l'école?
Time for school, master!
C'est l'heure de l'école, Maître.
I told you it's time for school.
Je te dis que c'est l'heure.
- It's time for school.
- C'est l'heure du lycée.
Well, don't you think it would be wisest to send James to a reform school for a time?
Ne serait-ce pas plus sage d'envoyer James en maison de correction?
Time for school.
À l'école.
School has been out for some time now, sire.
Les écoles ferment la nuit, Sire.
"Don't you think it's time for the little children to come to Sunday school?"
"C'est l'heure du catéchisme pour les petits enfants."
... to take evening school for the first time...
pour Ia 1 ere fois dans votre classe...
I felt just like a mother sending the kid off to school for the first time.
Vite! Comme une mêre envoyant son enfant à l'école pour la première fois.
I needed the time for studying but now I'm leaving the school...
J'avais besoin de temps pour étudier mais maintenant...
- No school this time of day. - What do you care for? You quit.
Tu t'en fous, tu démissionnes!
- Taking time off for school, about 10 years.
- Sans l'école, 10 ans.
See that Neeley gets to school on time in the morning. There's an apple for your lunches.
Veille à ce que Neeley ne sois pas en retard à l'école.
It's time to get ready for school, isn't it?
Il est temps de te préparer pour l'école. Oui.
There's a time for going to school.
Il y a un temps pour aller à l'école.
I haven't been in a school for a long time.
Y a longtemps que j'avais pas mis les pieds dans une école.
A bunch of high school kids come in, for a good time.
Les étudiants y vont en bande.
never forget that rainy day in 1913... when for the first time we played the little school from the far west.
Je n'oublierai jamais cejour pluvieux de 1913... où pour la 1 ère fois, nous avons joué contre une petite école de l'ouest.
Now I know what a mother feels when her child goes to school for the first time.
Je me sens comme une mère dont le fils fait sa première rentrée.
Mr. Lee, this is spring. The usual time for college and school riots and general horseplay, ganging up, excessive spirit.
C'est le printemps, l'époque des bagarres, des nerfs à vif, des chahuts.
For some time he's done sod-all at school.
- Depuis quelque temps, il fout rien au lycée.
The one small thing that Tamás can find time to do for the Imredi family is to send one of the young boys who knew him at school to take them home.
Tout ce que Tamàs peut faire pour la famille Imrédi est d'envoyer un camarade de classe les reconduire chez eux.
I haven't any time to run a school for presidents.
Je ne peux ouvrir une école pour Présidents.
Come on. It's time to wash up for school.
Allez, il faut se laver et aller à l'école.
One school is finished, and it is time for another to begin.
Une école s'achève et il est temps qu'une autre prenne la suite.
'Cause I'm waiting for my kids in school... and I don't know what time the school -
J'attends mes enfants et je n'ai pas l'heure.
Sorry if I'm shocking you, ma'am, but I never had time for finishing school.
Désolé de mes manières, madame, mais j'ai pas fait l'école privée.
School for the first time.
L'école pour la première fois.
I have to tell you that at a time..... when our finest sons are making an even mightier e _ ort at work and school for our socialist motherland. subversive elements abetted by the western imperialists... ... have embarked on subversive activities.
Je dois te dire qu'au moment où nos meilleurs fils font d'énormes efforts au travail et à l'école pour notre patrie socialiste des éléments subversifs encouragés par les impérialistes occidentaux se sont lancés dans des activités subversives.
" l'm not interested in seeing a movie about your personal life... your grandfather... what was like to grow up in an American school... or what was like to masturbate for the first time at 13. whatever.
"Ça ne m'intéresse pas de voir " un film sur votre vie privée, votre grand-père, " la vie dans une école américaine,
Your mother told me you're just wasting your time in law school. It's not for you.
D'après ta mère, tu perds ton temps à la fac de droit.
Maybe you can bully some chicks in this school, but this chick has been bullied for the last time.
Tu peux épater des filles du collège. Mais cette fille-ci, tu l'as épatée pour la dernière fois.
My brother was scared out of his skin when the time came... for him to go to school.
Mon frère était épouvanté à l'idée d'aller à l'école.
I had... I had years of private lessons, but when the time finally came to audition for the Juilliard School, with my first step I fell down and bloodied my nose.
J'avais... J'ai longtemps pris des leçons et lorsqu'enfin j'ai pu auditionner pour la Juilliard School, au premier pas, je suis tombée et mon nez s'est mis à saigner.
Well, time to go wait for that school bus.
Je crois que c'est l'heure de prendre le bus.
Time to deploy for school.
On se déploie vers l'école.
Once I'm back in school, I'll work part-time for a law firm.
Je vais faire du mi-temps dans un cabinet d'avocats.
You know, when I was in college, I taught school part-time at one of those schools for the blind.
Quand j'étudiais, j'ai enseigné dans un institut pour aveugles.
... and we hope the school mosque will finished in time for Ramadan.
Espérons que la mosquée sera prête pour le Ramadan.
If I report you this time, you'll be kicked out of school for good.
Si je te dénonce cette fois, tu seras renvoyé de l'école pour de bon.
It's time for you to go to school.
C'est l'heure d'aller à l'école.
Of course, when you were a kid in school you'd get separated for having too good a time.
À l'école, on sépare les gosses qui s'amusent trop bien.
Warm-ups are over and it's time for the All Star Ski School individual and team competitions to begin.
L'échauffement est fini. Voici l'heure des compétitions individuelle et d'équipe pour l'école de ski des Etoiles.
Anyway, it appears that at the school where Miss Wickham was educated, it was from time to time necessary for the right-thinking element to slip one over certain of the baser sort.
Quoi qu'il en soit, il semble que le scolaire où Miss Wickham a fait ses études, il était de temps en temps nécessaire pour l'élément bien-pensants de glisser l'une sur certains des plus vils sorte.
Um, we've been going out... for a long time, since high school.
On sort ensemble depuis longtemps, depuis le lycée.
time for bed 134
time for breakfast 17
time for dinner 25
time for what 83
time for lunch 18
time for you to go 17
for school 19
school 616
schools 68
schooled 38
time for breakfast 17
time for dinner 25
time for what 83
time for lunch 18
time for you to go 17
for school 19
school 616
schools 68
schooled 38
school's out 28
school teacher 23
school sweetheart 16
school bell rings 101
school bell ringing 72
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
school teacher 23
school sweetheart 16
school bell rings 101
school bell ringing 72
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time to go to work 26
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to sleep 29
time to eat 55
time is 18
time will tell 62
time to go to work 26
time to go to bed 19
time out 262
time to leave 25
time job 218
time of death 270
time to get to work 16
time continuum 62
time to get up 91
time thing 208
time low 44
time out 262
time to leave 25
time job 218
time of death 270
time to get to work 16
time continuum 62
time to get up 91
time thing 208
time low 44