Va traducir francés
838,801 traducción paralela
She'll get them out.
Elle va les sortir de là.
Thrawn's not going to be happy with you making a mess of his fleet.
Thrawn ne va pas apprécier que vous semiez le désordre dans sa flotte.
What's wrong?
Qu'est-ce qui ne va pas?
He'll pull through.
Il va s'en sortir.
No, I'm good.
Non, ça va.
I'm good.
Ça va.
Marcos and I are fine.
Avec Marcos ça va très bien.
Villa, we're going to the country.
Villa, on va à la campagne.
- I got it.
- Ça va.
We're okay.
Tout va bien.
I know, uh... this certainly isn't the time, but, uh, I don't think you're the only one Orson was missing.
Je sais... ce n'est sûrement pas le moment, mais, je ne crois pas que tu sois la seule à qui Orson va manquer.
We're transferring you to County.
On va te transférer au pénitencier.
But you're not gonna like it.
Mais ça ne va pas te plaire.
- We're gonna be good.
- On va y arriver.
This isn't going to hurt, right?
Ça ne va pas faire mal, n'est-ce pas?
Is he gonna make it?
Est-ce qu'il va s'en sortir?
Hey, is everything okay?
Tout va bien?
Well, speaking of Marshwood, we actually uncovered some evidence that the town isn't doing that well financially.
En parlant de Marshwood, nous avons découvert quelques preuves que la ville ne va pas bien financièrement.
- All right.
- Tout va bien.
It's gonna be okay.
Ça va aller.
You're gonna be okay.
Tout va bien se passer.
Hornstock, what's going on?
Hornstock, comment ça va?
He's gonna be okay.
il va s'en sortir.
You're the one marrying him.
C'est toi qui va l'épouser.
Might be a little uncomfortable, don't you think?
Ça va être un peu inconfortable, tu penses pas?
Is something wrong?
Quelque chose ne va pas?
It'll make her feel bad.
Ça va la rendre triste.
Well, we better think of something that will,'cause if the fire reaches the nuclear depot, the whole county goes up in a fireball.
La mousse ne fonctionnera pas. On ferait mieux de trouver quelque chose qui fonctionnera, car si le feu atteint le dépôt nucléaire, tout le comté va se transformer en boule de feu.
Lightning started this fire, now it's gonna put it out. That's brilliant. I'm so...
La foudre a allumée ce feu, maintenant elle va l'éteindre.
That'll create a glass barrier in the middle of the coal vein, cutting off the fire from the depot.
Ça va créer une barrière en verre au milieu de la veine de charbon, arrêtant le feu du dépôt.
I am using it as a thermal bridge, and it's gonna melt.
Je vais l'utiliser comme pont thermique et elle va fondre.
The indicators are showing that we've almost drained the trucks'batteries and fully charged that sand pit, and once it's saturated with energy, it's gonna shoot excess voltage down into the earth.
Les indicateurs montrent que nous avons presque vidé les batteries des camions et chargé complètement cette fosse, et une fois qu'elle est saturée en énergie, il va y avoir un excès de tension vers le bas.
Let's go.
On y va.
Charge is gonna blow any second.
La charge va exploser.
No, that'll take hours.
Non, ça va prendre des heures.
Carbon monoxide will kill Walter once it reaches critical mass of his air supply!
Le monoxyde de carbone va tuer Walter une fois qu'il atteindra la dose critique de son approvisionnement en air!
We're going to remove the nozzle from the hose.
On va enlever l'embout du tuyau.
You pump that expanding concentrate into a hose that is tied off, and the pressure will be so great, it'll lift the rocks off Walter!
Tu pompes la mousse dans un tuyau noué, et la pression sera si grande, ça va soulever le rocher de Walter!
Are you okay?
Ca va?
We don't have a venue, so, how the hell is this going down?
On n'a pas d'endroit, alors, comment on va faire?
Are you okay in there?
Ca va la dedans?
You thought of everything, Paige, but who's... who's gonna perform the ceremony?
Oh, tu as pensé à tout, Paige, mais qui... qui va faire la cérémonie?
What's up, guys?
Comment ça va, les gars?
So we're looking at a minimum of four hours, okay?
Donc, ça va être minimum 4 heures, ok?
But it was a parking lot, so we're gonna have our fancy honeymoon we deserve starting now.
Mais c'était un parking, donc on va avoir notre fantastique lune de miel que nous méritons, commence maintenant.
I think we just play it by ear a little.
Je pense qu'on va juste fonctionner à l'impro.
Something's wrong, I can tell.
Quelques chose ne va pas, je peux le dire.
We're looking at a minimum of four hours, okay?
Donc, ça va être minimum 4 heures, ok?
Something's wrong, I can tell.
Quelque chose ne va pas.
Earth's surface is gonna handle that in a matter of minutes.
La surface de la Terre va s'en occuper dans quelques minutes.
You think we can make it?
On va y arriver?