What was he thinking traducir francés
308 traducción paralela
What was he thinking?
Que pensait-il?
- Or-or... what was he thinking?
Ou à quoi pensait-il?
I was too busy thinking what Would happen if he ever walked in And discovered you In the same situation.
Je me suis demandé ce qui arriverait s'il vous découvrait dans la même situation.
If we knew what he was thinking, we'd know where Europe stands.
Si on connaissait son opinion, on saurait où en est l'Europe.
And whether he speaks or is silent or even if he tried to hide what he was thinking with meaningless words his true thoughts would still be recorded on that chart.
Qu'il parle, qu'il se taise... ou qu'il dissimule ses pensées derrière des mots insensés... ses idées réelles sont quand même enregistrées sur ce graphique.
I was thinking about what he said, about how you can learn so much about a person in just a little while.
Je pensais à ce qu'il disait. Qu'un instant pouvait suffire pour connaître quelqu'un.
If I only knew what he was thinking.
Si je savais ce qu'il a dans la tête!
How do you know what Holley was thinking? How do you know if he was thinking at all?
Comment pouvais-tu savoir ce qu'il faisait?
Yes, and what he was thinking.
Et de quelle manière!
Nobody ever knew what he was thinking about.
On a jamais su ce qu'il avait dans la tête.
He is a rural samurai named Morito. I wonder what he was thinking.
Quel rustre est donc ce Môritô?
I was thinking, when your father left you the Merrick Motor Company millions, what a pity he couldn't also bequeath you a little common courtesy.
- À quoi donc? Avec tous ces millions que vous a laissés votre père, dommage que vous n'ayez pas aussi hérité d'un peu de courtoisie.
But I could feel what he was thinking.
Mais je sentais ce qu'il pensait.
If he only knew what I was thinking.
S'il savait ce que je viens de penser...
How do you know what he was thinking?
D'où savezvous ce qu'il pense?
Monsieur Lionel never said or did a thing to make one believe he was thinking of you-know-what...
Monsieur Lionel n'avait jamais un mot ni un geste pouvant faire croire qu'il pensait à je-ne-sais-quoi...
But I have vowed to find out what he was thinking.
Mais je me suis juré de savoir ce qu'il pensait.
Yeah, God knows what God was thinking when he made the Apache.
Dieu sait à quoi il pensait quand il a créé les Apaches.
He was thinking what's good for the organization.
Il pensait au bien de l'organisation.
And from that moment, I was totally committed to thinking about what makes man what he is in the scientific work that I've done since then, the literature that I've written, and in these programmes.
Et à ce moment, je me suis mis totalement à penser à ce qui fait que l ´ homme ce qu ´ il est dans le travail scientifique que j'avais effectué depuis lors, la littérature que j'avais écrite, et dans ces programmes.
What he's saying ain't private, Pa. Billy Joe was thinking you ought to let the doctor see your shoulder.
Il dit seulement que le médecin devrait voir ton épaule.
What he was thinking was not important.
Ce qu'il pensait n'était pas important.
He was thinking of coming at least for the funeral but I don't know what stopped him.
Il pensait venir du moins pour l'enterrement mais je ne sais pas ce qui l'a arrêté.
He looked at me and there was this little twinkle in his eye, like he's thinking, "What a schmuck this Jules is. " What a contemptible fucking idiot
Il m'a regardé, tu vois, et j'ai vu cette petite étincelle dans ses yeux, comme s'iI pensait,'"quel con, ce Jules, quel méprisable enculé d'idiot".
I wonder what he was thinking when he signed it.
Je me demande à quoi il a pensé en signant ceci.
I was thinking out there : " What does he want? The coffee's the same as I've been making for years.
Je me suis demandé pourquoi, vu que vous le buvez depuis des années.
That's what he told me to do... and thinking of a Noh mask was good.
C'est ce qu'il m'avait dit de faire à l'époque. Et c'était assurément une bonne chose que de penser à un masque de nô.
I was thinking of Shelley. What a fine present he gave Godwin.
Je pensais au présent que Shelley a offert à Godwin.
He seemed to know exactly what I was thinking, what I was feeling.
Il avait l'air de savoir... exactement ce que je pensais, ce que je ressentais.
- I had problems with the caretaker. He was thinking what it links I was not going to let in.
Le portier ne voulait pas me laisser entrer.
We would, in a free thinking society be asking hard questions about why he was killed and what forces were opposed to him.
Dans une société libre, nous exigerions de savoir la vérité, et quelles forces ont joué.
He doesn't know what Mr. Beltran was thinking.
Il ne sait pas ce que M. Beltran pensait.
Oh, right, like he'd believe me. What was I thinking?
Je vais y passer en un clin d'oeil.
Since I was a little girl with my cousin, I could hear what he was thinking.
Quand j'étais petite, j'entendais les pensées de mon cousin.
I was thinking about what Refa said before he left.
Je pense aux dernières paroles de Refa.
- Rodin never said what he was thinking.
Rodin n'a jamais dit à quoi il pensait.
I don't know what y'all thinking, but George Kearns was passing through town ever since he got here six months ago.
Je ne sais pas ce que vous croyez, mais Kearns était de passage, même s'il vivait ici.
But if he was sitting here with us right now, wouldn't you be watching him'? Wondering what's he thinking?
S'il était ici, ne seriez-vous pas en train de l'observer pour savoir ce qu'il pense?
So he's out there sunning himself when he had this sombrero over his face and I don't know what I was thinking.
Il se dorait au soleil avec un sombrero sur le visage. J'ignore pourquoi, mais j'ai voulu tester la résistance du sombrero.
He told you what he was thinking.
Il t'a livré ses pensées.
He told me what he was thinking, but I didn't know- -
Il me les a livrées, mais j'ignorais que...
Oh, if only you knew what he was thinking.
Oh, si seulement vous connaissiez ses pensées.
what was he thinking?
Il voulait quoi?
I can't guess what he was thinking.
J'ignore ses pensées.
The Commander was thinking of what he saw around him. What was needed, he thought, was not a reform,
Le commandant, réfléchissant à ce qu'il voyait, se prit à penser que ce monde
I don't know what he was thinking.
J'ignore ce qu'il pensait.
I know what he was thinking when he went.
Je sais ce qu'il pensait quand il a sauté.
- I know what he was thinking because I know what it's like to be held against my will.
- Je sais ce qu'il pensait, car je sais ce que c'est d'être retenu contre sa volonté.
- I don't know what he was thinking.
- J'ignore à quoi il a pensé.
He knew exactly what I was thinking, and I didn't even have to say a word.
Il lisait dans mes pensées... pas besoin de dire un mot.
When my brother called me and said that my father had a heart attack... and that he locked himself in the bathroom, all the way going over there, I was thinking of... how I was gonna tell him what a bastard he was.
Mon frère m'a appelé : "Papa fait un infarctus, il s'est enfermé dans les toilettes." En y allant, je pensais que j'allais le traiter de salaud.
what was that 4202
what was it like 194
what was it 1221
what was that like 64
what was your name again 77
what was your name 81
what was i saying 120
what was it again 53
what was that again 22
what was it about 84
what was it like 194
what was it 1221
what was that like 64
what was your name again 77
what was your name 81
what was i saying 120
what was it again 53
what was that again 22
what was it about 84
what was i thinking 277
what was it called 46
what was the question 85
what was he 58
what was that for 230
what was her name 308
what was 175
what was he doing 75
what was that thing 40
what was he like 145
what was it called 46
what was the question 85
what was he 58
what was that for 230
what was her name 308
what was 175
what was he doing 75
what was that thing 40
what was he like 145