You get that traducir francés
48,660 traducción paralela
Do you get that?
Tu comprends?
Can't you get that through your fuckin'skull?
Tu peux pas te le dire par ton crâne?
Can't you get that through your fucking skull?
Tu peux pas te le dire dans ton putain de crâne?
Can't you get that through your fucking skull?
Tu peux t'enfoncer ça dans le crâne?
Can't you get that through your fucking skull?
Tu vas te rentrer ça dans ton putain de crâne?
Can't you get that through your fucking skull?
Tu ne peux pas rentrer ça dans ton putain de crâne?
Do you get that?
Vous comprenez?
Could you get that for me?
Peux-tu répondre pour moi?
Alex, maybe you think I'm being silly, like I get my titties in a twist over the tiniest things... but you didn't walk that hall.
Alex, tu me trouves peut-être idiote, et tu penses que je fais des histoires pour rien... mais tu n'as pas traversé ce couloir.
- The store's how we survive. - No, no, no. The store was to get you out of that company that was killing you to get us out of that shitty suburban wasteland.
Le magasin t'a débarrassé de cette compagnie qui te tuait pour qu'on parte de cette saleté de banlieue.
I was hoping that I'd get your name on my... you know, the valentine list thing.
J'espérais avoir ton nom sur ma... Tu sais, la liste de Saint-Valentin.
You know, I get that a lot.
On me dit ça souvent.
You knew where it came from, and that it would get people talking.
Tu savais d'où ça venait et ce que les gens en diraient.
I think you gotta get back from that edge.
Éloigne-toi du bord.
I'm gonna go get that, and you're gonna go back out the window.
Je vais aller ouvrir et toi, tu vas sortir par la fenêtre.
You and I both know Hannah wanted them to get to number 13, but if I give them to number 12, that's the end of it.
On sait bien qu'Hannah voulait arriver au numéro 13, mais si je les donne au numéro 12, c'est fini.
If you get one, what matters most is that you just tell the truth.
Si vous en recevez une, le plus important, c'est de dire la vérité.
but he seems to think that, uh, we may be able to get you out of having to go.
Enfin, on en saura plus lundi, mais il pense pouvoir t'éviter d'avoir à y aller.
You can get that if you want.
Vous pouvez répondre.
Enid says that you want Gregory to get us to fight the Saviors with you.
Enid dit que vous voulez qu'on combatte les Sauveurs avec vous?
Yeah, I'll get you something for that cut.
- Je vais prendre de quoi te soigner.
You waited for someone to get the supplies off that boat for you?
Vous avez attendu que quelqu'un décharge le bateau pour vous?
I hope you realize that, and I hope you get away.
J'espère que tu t'en rendras compte et que tu t'échapperas.
We'll tell him that it was your idea to make them and that you tried to get us to help.
On dira que c'était ton idée, que tu nous as embringuées.
'Cause that's exactly how you get burned by molten metal.
Continuez.
We took your guns just now because things are about to get emotional. You guys have proven that you don't do so good with emotional.
J'ai pris vos armes parce que les esprits vont s'échauffer, et on a vu que vous gérez mal ces situations.
Wanted to show you... Wanted to show you that we get it...
Je voulais te montrer... qu'on a reçu le message.
Does that mean you're aroused, or did you just get a signal that one of your buddies found a grape?
C'est parce que vous êtes excité, ou venez-vous de recevoir un message disant qu'un de vos potes a trouvé une grappe?
All you got to do to get that started is kill the girl.
Tous ce que tu as à faire c'est de tuer la fille.
And that is how you get level-nine access without a password.
Et voilà comment on obtient un accès niveau neuf sans mot de passe.
I'm just thinking, "Well, why not get rid of this?" You just kill everyone that sees it, and it's - - and it's hot under here, wh-which, by the way, is why I shave the beard part.
Tu devrais juste tuer tous ceux qui la voie, et il - - et il fait chaud là-dessous, et s - soit dit en passant, c'est pour ça que j'ai rasé la partie barbe.
And she's saying what's important is that Grandpa lied to you to get out of coming here.
Et elle dit que c'est important que grand-père vous a menti pour ne pas venir ici.
Did you get any of that?
Did you get any of that?
And you'd never get that far before he caught you.
Il finirait par te rattraper.
I know you and Mom don't really get along or, you know, necessarily want to, but the idea that we can all be together sometimes like we used to... is kind of cool.
Tu t'entends pas bien avec maman, c'est pas évident pour vous, mais l'idée de se retrouver tous ensemble me plaît assez.
You're gonna get your ass kicked tonight, you know that?
Tu vas prendre une raclée.
Soon as the girl's in tomorrow, I'll have her call up that info, and we'll get it over to you.
Dès que la DRH arrive demain, je lui ferai chercher l'info, et on vous rappellera.
You're gonna need to get Chief Muderlack's John Hancock on one of these babies, then I'll give you the yellow one, and then when that's filled, you get the blue.
Il faut que Muderlack pose sa jolie signature là-dessus, et je vous donnerai le papier jaune, puis le bleu.
Well, if you choose to believe you made snow, then you get to live the rest of your life believing that you can do things that are impossible.
Si vous décidez de croire que c'était vous, vous aurez la chance de croire jusqu'à votre dernier souffle que vous êtes capable de faire l'impossible.
If you and I have something we need to get sorted out, We should get to that.
Si toi et moi avons quelque chose qui doive être réglé, on devrait s'y mettre.
Hell, I can even get you a job, if that's what...
Je peux même vous avoir un boulot, si c'est ce que...
That is how you get the inners'attention.
C'est ainsi qu'on attire l'attention des inners.
That might get you votes, but God forbid it makes you think you know what you're doing.
Ça pourrait vous apporter des votes, mais Dieu nous garde que cela vous fasse croire que vous savez ce que vous faites.
If you stop pushing back against them here, every minute, if you are that stupid, what do you get?
Si vous relâchez la pression une minute, si vous êtes stupide à ce point, que va-t-il arriver?
That's what you get!
C'est ce qui arrive!
That doesn't mean you get rewarded for it.
De là à être récompensé!
An affidavit from you about what happened in Berlin, that's how we get Dar.
Une déclaration assermentée de vous au sujet de Berlin... fera tomber Dar.
An affidavit from you about what happened in Berlin, that's how we get Dar.
Une déclaration sous serment de votre part concernant ce qui s'est passé à Berlin, c'est comme cela que nous aurons Dar.
Don't be surprised to find me standing in your kitchen when you get home,'cause that's where I am.
Ne sois pas étonnée de me trouver debout dans ta cuisine quand tu rentreras, parce que j'y suis.
And when you get back, we're gonna talk about that ring.
Et quand tu reviendras, nous parlerons de cette bague.
We don't get you to the O.R. now, you may lose that arm.
Si on vous emmène pas en chirurgie maintenant, vous perdrez ce bras.
you get me 124
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get it 469
you get what you pay for 29
you get away from me 19
you get what i'm saying 29
you get used to it 162
you get some rest 46
you get 202
you get the idea 54
you get the point 20
you get it 469
you get up 32
you get paid 21
you get the picture 39
you getting this 48
you get what you need 16
you get the money 20
you get married 31
you get anything 32
you get me out of here 17
you get some sleep 25
you get paid 21
you get the picture 39
you getting this 48
you get what you need 16
you get the money 20
you get married 31
you get anything 32
you get me out of here 17
you get some sleep 25