You wanna live traducir francés
444 traducción paralela
If you wanna live with me, that's OK.
Si tu veux vivre avec moi, très bien.
It all adds up to the same thing if you wanna live.
On n'a pas le choix si on veut rester en vie.
You wanna live your life fast.
Vous aimez quand ça bouge.
Well, sir, I think where you wanna live is your business.
Je pense que là où vous voulez vivre ne regarde que vous.
Doesn't that make you think of all the things you wanna live for?
Cela ne vous fait pas penser à tout ce qu'il vous reste à vivre?
You wanna live in this lousy world? Play it cool.
Si vous voulez vivre dans ce monde tocard, restez calmes.
And you're lucky he did. Do you wanna live like a squaw all your life?
Tu veux être une squaw toute ta vie?
You wanna live, don't you, Junior? Yeah.
Tu veux vivre, non, Junior?
Don't you wanna live to a ripe old age?
Ne veux-tu pas vivre très vieux?
You wanna live, don't you, Kirk?
Tu veux vivre, pas vrai?
You wanna live a life only for yourself, eh?
Tu veux vivre par toi-même, c'est ça?
There are ways if you wanna live.
Si tu veux, tu peux vivre.
You wanna live out here?
Tu veux vraiment vivre ici?
Don't you wanna tan your face? You wanna live in that neighborhood?
T'as pas envie d'être bronzé, de changer de quartier,
You sure you wanna live out here, Dud?
T'es sûr que tu veux vivre ici? Ca gèle de plus en plus.
You wanna live in a hospital for five weeks this time?
T'as envie de passer cinq semaines à l'hôpital?
Come with me if you wanna live.
Viens avec moi si tu tiens à la vie.
- Hey, you wanna live forever?
- Tu veux rester en vie?
"Come on, you wanna live forever?"
"Allez, vous voulez vivre éternellement?"
YOU WANNA LIVE IN A DUMP LIKE THIS?
Tu veux vivre dans un taudis comme ici?
Not if you wanna live.
Pas si tu veux vivre.
Do you wanna live?
Tu veux vivre?
If you wanna live, then use it.
Si tu veux vivre, utilise-le.
I don't even know if you understand me. But if you wanna live I can't just look in this cage.
Je ne sais même pas si tu me comprends, mais si tu veux vivre, je ne peux pas seulement regarder dans la cage.
You wanna live?
Tu veux vivre?
Do you wanna live?
Vous voulez vivre?
You wanna live with your father?
Tu aimerais habiter avec ton père?
So what? You wanna live forever?
En fait, c'est même sûrement du suicide.
Don't you wanna live?
T'as pas envie de vivre?
You wanna live, don't you?
- Vous voulez vivre?
What do you wanna do, live forever?
- Tu veux vivre éternellement?
I never wanna speak to you again as long as I live.
Je ne veux plus jamais te parler de ma vie.
And you wanna stay a live wire.
Et vous voulez rester dynamique.
But it's said to you, Steve because I don't wanna live through another Sunday afternoon.
Mais je te le dis, Steve, parce que je ne veux pas revivre ce dimanche après-midi.
Say, what do you wanna do, live here?
Vous voulez vivre ici, ou quoi?
Oh sure, sure, I suppose I look like some sort of a freak to you because I wanna live what is to me a normal existence.
J'ai rien dit. Sam.
Oh sure, sure, I suppose I look like some sort of a freak to you because I wanna live what is to me a normal existence.
Je lui montrerai. Oui, tu crois que je suis un original parce que je veux vivre une existence normale.
I wanna live somewhere with you, like natural people.
Je veux vivre avec toi.
I don`t wanna know where you live or where you come from.
Je ne veux pas savoir ou tu habites, ou d'ou tu viens.
I just wanna live out the rest of my life with you. And see my girls grow up healthy and happy. And once in a while I'd like to have some water to take a bath!
Tout ce que je veux c'est finir ma vie avec toi... et voir mes filles grandir en bonne santé et heureuses... et de temps en temps de l'eau chaude pour prendre un bain!
WHY DO YOU WANNA KILL THIS WONDERFULLY CREATIVE ORGANISM BEFORE YOU'VE EVEN BEGUN TO LIVE?
Pourquoi vouloir tuer cet organisme merveilleusement créatif avant d'avoir commencé à vivre?
I don't wanna live in a city where the only cultural advantage is that you can make a right turn on a red light.
Je ne veux pas vivre dans une ville où le seul avantage culturel est de pouvoir tourner à droite à un feu rouge.
Babies wanna live, too, you know!
Laissez-les vivre!
Now, you wanna stick around and play out your hand, you might live to regret it, but if I find out you or your company is behind these hijackings, you will live to regret it...
Si vous restez dans le coin, jouez le jeu, vous vivrez pour le regretter. Si jamais vous ou votre firme êtes derrière ces attaques, vous le regretterez vraiment.
Listen, I never wanna speak to you again as long as I live.
Non, je ne veux plus jamais te parler.
Do you wanna work here, or do you want to live?
Veux-tu travailler ici ou veux-tu vivre?
You don't wanna live with a... With a lush, is that it?
Tu ne veux pas vivre avec une... une alcoolo, c'est ça?
D.J., you don't wanna live in the garage.
Tu vas pas vivre dans le garage.
I just wanna live with you.
Je veux vivre avec toi
You don't wanna live forever, do you?
On ne vit pas éternellement.
You wanna give it away because he wants to live in Russia?
Tu claques des millions parce qu'il veut vivre en Russie?
you wanna 113
you wanna fight 38
you wanna die 53
you wanna talk about it 78
you wanna come 129
you wanna play 82
you wanna talk 66
you wanna see 39
you wanna see something 16
you wanna come with me 20
you wanna fight 38
you wanna die 53
you wanna talk about it 78
you wanna come 129
you wanna play 82
you wanna talk 66
you wanna see 39
you wanna see something 16
you wanna come with me 20