English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Y ] / Your age

Your age traducir francés

5,098 traducción paralela
You remind me of myself, when I was your age.
Tu me fais penser à moi à ton âge.
But when I was your age,
Mais quand j'avais son age,
I think your hair is much too long for your age, by the way.
Vos cheveux sont trop longs pour votre âge.
You know, my mom actually pierced my ears when I was about your age.
tu sais, ma mère a déjà percé mes oreilles. quand j'avais à peu près ton âge.
These are all guys your age, Dad.
Ce sont tous des types de ton âge, Papa.
You know, at your age, I thought I could trust you to be responsible.
Tu sais, à ton âge, je pensais que je pouvais te faire confiance pour être responsable.
And honestly, I know at your age all this stuff may seem important, but it's not.
Et honnêtement, je sais qu'à ton âge tous ces trucs semblent important, mais ce n'est pas le cas.
You mean, "At your age?"
Vous voulez dire : "A votre age?"
A computer at your age.
Un ordinateur a ton age.
So a strong, handsome guy your age working as a bellhop.
Un bel homme fort de votre âge qui travaille comme porteur?
You're like me when I was your age.
J'ai l'impression de me voir a ton age.
You know, when I was about your age, my daddy was gone for a while, too.
Quand j'avais ton âge, mon papa était parti pendant un moment, aussi.
That's your father when he was your age.
C'est ton père quand il avait ton âge.
But then I suppose it's impossible for a man of your age to believe it will ever come to pass.
Mais je suppose qu'il est impossible pour un homme de votre âge d'imaginer qu'il viendra à mourir.
When I was your age, I didn't even have sneakers.
{ \ pos ( 192,210 ) } À ton âge, j'avais pas de baskets.
For God's sake, act your age.
Pour l'amour de dieu, agis comme quelqu'un de ton âge.
Your, uh, grandpa taught me how to make these when I was your age.
Ton... grand-père m'a appris à les faire, à ton âge.
Dulce face it, this is a benefit that law gives women your age.
Dulce, prends-le c'est un avantage que la loi donne aux femmes de ton âge.
A woman at your age, with no boyfriend, no one to pay attention to you, no one to spoil you, no one to love you...
Une femme de votre âge, sans petit ami, ni personne pour s'occuper de vous, personne de vous gâter, personne pour vous aimer...
I lost one son already, your age.
Je n'ai plus d'eau.
"That's not good at your age."
"Ce n'est pas bien, à ton âge."
Drew Barrymore could've done this drunk at your age.
Drew Barrymore aurait pu faire ça bourrée à ton âge
Way better than the guys I dated when I was your age.
Bien mieux que ceux avec qui je suis sortie quand j'avais ton âge.
Drew Barrymore could have done this drunk at your age.
Drew Barrymore aurait pu le faire ivre à ton âge.
I have a daughter, and when she was around your age, she went to college.
J'ai une fille, et quand elle avait à peu près votre âge, elle est allée à l'université.
When I was your age, my pop took me on my first heist.
Quand j'avais ton âge, mon papa m'a emmené à mon premier casse.
When I was your age...
Quand j'avais ton âge..
Hey, my buddy at Station 48, he's gonna be at the Academy dinner, and he's got a daughter your age... very, very sweet gal.
Hey, mon pote a la station 48, sera au diner de l'Académie. et il a une fille de ton âge... très, très gentille fille.
Jake, she's almost twice your age.
Jake, elle a presque deux fois ton âge.
When I was your age, I was sewing soccer balls for eight cents a day!
Quand j'avais ton âge, je cousais des ballons de foot pour 8 centimes la journée!
Your mother was very adventurous when she was your age.
Votre mère était très aventureuse quand elle avait votre âge.
I trained him when, when he was your age.
Je l'ai formé, quand il avait ton âge.
Pow, pow. See, I trained him when he was your age.
Tu vois, je l'ai formé quand il avait ton âge.
He hasn't been here... since he was about your age.
Il n'est pas venu ici depuis qu'il avait ton âge.
To be honest with you guys, when I was your age, I wanted to be a rap star.
Pour être honnête, à votre âge, je voulais être une star du rap.
Thomas is your age...
Thomas est de votre âge...
At your age, in the bedroom...
À ton âge, dans la chambre...
That, plus your age.
Ça, plus ton âge.
To mark your coming of age.
Pour fêter ton passage à l'âge adulte.
What age were you when you got your first period?
- A quel âge avez-vous vos premières règles?
Then there are your tattoos- - they're all perfectly thuggish, all precisely the same age.
Ensuite il y a vos tatouages... Ils font tous très voyou, tous précisément de la même époque.
Did you know that for every 10 years you smoke, your face will age 14 years?
Savez-vous que pour chaque décennie où vous fumez, votre visage vieillit de 14 ans?
Your first boyfriend died three years age, at the same time your uncle was paralyzed.
Votre premier fiancé est mort il y a trois ans, au moment où la paralysie de votre oncle s'est déclarée.
When your father was still alive, he left you an inheritance, with the condition that you had to be married before age 30, otherwise it would automatically pass to your uncle,
Quand votre père était encore en vie, il vous a laissé un héritage, à la condition que vous vous mariiez avant 30 ans, sinon tout reviendrait à votre oncle,
You're getting soft in your old age.
Tu te ramollis en vieillissant.
This plague of death t hat surrounded you clearly started at an early age with your mother.
Cette épidémie de mort qui t'entourait a clairement commencé très tôt avec ta mère.
Your father was an extreme traditionalist. He was living in the Stone Age.
Ton père était un traditionaliste qui vivait à l'âge de pierre.
Now, I'm guessing, by the age difference, that, uh, Lizzy here was your student.
Maintenant je devine, vu la différence d'âge, que Lizzy était l'une de vos élèves.
We're not really sure that your act is necessarily... age-appropriate.
On n'est pas vraiment sûrs que votre numéro soit nécessairement... approprié à son âge.
Svend Age, I've understood that your election slot isn't quite finished yet.
Svend Aage? J'ai cru comprendre que votre clip n'était pas prêt.
Svend Age Saltum, do you always see the wheat fields when you close your eyes?
Svend Aage Saltum, pour vous, le Danemark, c'est les blés ondulants sous le soleil?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]