According to traducir portugués
12,670 traducción paralela
Not according to the coroner.
Não de acordo com o legista.
According to cell phone tower records,
De acordo com os registos das antenas dos telemóveis,
According to our records, Will and Tommy left the festival at 2 : 17 A.M. the previous night, and both bracelets were scanned within seconds of each other.
De acordo com os nossos registos, o Will e o Tommy saíram do festival às 2 : 17 na noite anterior, e ambas as pulseiras foram digitalizadas com segundos entre elas.
According to your man Borgen, there's more inside.
De acordo com o Borgen, há mais lá dentro.
According to reports, you're having trouble holding battle lines.
Está com dificuldades em aguentar as linhas de combate.
According to reports, you're having trouble holding battle lines.
Dizem que têm problemas em aguentar as linhas.
According to Ben's account, these chain gangs are comprised of people who have committed any range of offenses.
Segundo ele, estes grupos são compostos por quem cometeu qualquer tipo de crime.
According to the Federales, Lobos plans to meet with his distributor Tommy Egan at a warehouse on 11th Avenue.
Segundo os Federales, o Lobos pretende encontrar-se com o distribuidor, o Tommy Egan, num armazém na 11th Avenue.
The forts have been built according to your instructions, Your Grace.
Os fortes foram construídos conforme as vossas instruções, Vossa Graça.
According to a police statement, Chief Inspector Maigret has made no further progress in the case...
Segundo relato da polícia, o Inspetor Maigret não fez até agora progressos no caso...
Incompatible according to who?
- Incompatível de acordo com quem?
According to all of us.
Com todos nós.
No, Sir. According to international law, this ship is subject only to the laws of the country under whose flag she flies.
Não, senhor, de acordo com a lei internacional, este navio está apenas sujeito às leis do País da bandeira hasteada.
Now, according to the state department, who apparently tracks this kind of thing, the tribe is attending the mousseum of Sidi Mohammad Ma Al-ainin, an annual gathering of Tuareg tribes that happens to be in Casablanca right now.
Agora, de acordo com o departamento de estado que aparentemente segue este tipo de coisas, a tribo está a participar no festival de Sidi Mohammad Ma Al-ainin, um encontro anual de tribos Tuareg que está a acontecer em Casablanca neste momento.
What don't come from Africa, according to you?
O que é que não vem de África, de acordo contigo?
Such a Darwinian creature. According to your initial statements to the police in the past this Honest John supplied you with impoverished homeless people against their will so that you could perform deviant medical experiments on them... Right.
Que criatura mais darwiniana.
It is believed that Sebastian Jane was murdered by certain mob interests to whom he owed money, a lot of money and then, according to the police, there were several rumors in the criminal world that you had hired local racketeers to find out who the person was that killed your brother.
Acredita-se que Sebastian Jane foi assassinado devido a alguns interesses da máfia, para quem ele devia dinheiro, muito dinheiro, e então, de acordo com a polícia, houveram vários rumores no meio criminal, de que contractaste criminosos locais para descobrir a pessoa que assassinou o teu irmão.
This "killer," which, according to you is a professional hitman... -... named Frank Kitchen... - Now this is getting tedious.
Este "assassino", o qual, de acordo contigo, és um matador profissional, conhecido como Frank Kitchen... agora isto está a ficar tedioso.
According to the Internet, they were ready a month ago.
Segundo a Internet, estão prontos há um mês.
Yeah, and according to them, a boat of illegal immigrants is gonna land here any day now.
Sim. E, segundo eles, um barco cheio de imigrantes ilegais vai chegar aqui a qualquer momento.
According to the building department, this is his office.
De acordo com o Ministério, este é o escritório dele.
- Um, Tess, according to your computer records, you've already asked Dr. Obie and Dr. Rosenthal up at Mount Sinai to examine you.
Tess, segundo a sua ficha no sistema, já perguntou ao Dr. Obie e ao Dr. Rosenthal, do Mount Sinai, para a examinarem.
According to the ID number on the medic-alert bracelet, lady's name is Ann-Marie Bowen.
Segundo o número de identificação na pulseira de alerta médico, a senhora chama-se Ann-Marie Bowen.
According to EIS, several inside the home of the man we now know as Sayid Nassir have begun to exhibit early symptoms.
De acordo com a EIS, algumas das pessoas dentro de casa do homem que conhecemos como Sayid Nassir começaram a exibir os primeiros sintomas.
According to the latest diagnostic information, the agent has been identified as influenza "A"
De acordo com as últimas informações, o agente foi identificado como Gripe "A"
According to the toxicology report, on the night she died, Mrs. Cox had a blood alcohol level of.26 % and the prescription drug Xanax and Valium in her system,
De acordo com o exame toxicológico, na noite em que ela morreu, a Sra. Cox tinha um nível de alcoolémia de 0,26 os medicamentos receitados "Xanax" e "Valium" no organismo,
And according to the Canon law of the Church of England... indissoluble.
E, segundo os cânones da Igreja Anglicana, é indissolúvel.
Because according to Deepak-Oprah, that's not the way for me to achieve my optimum level of success. "
Porque, segundo o Deepak-Oprah não é assim que vou conseguir o meu nível superior de sucesso.
Sheryl Sandberg, that woman who wrote Lean In, has had such a big impact that now, because of her, there is a ban on the word "bossy" in elementary schools, because according to her, it's sexist to use the word "bossy,"
A Sheryl Sandberg, que escreveu o Faça Acontecer, teve um grande impacto, que agora por causa dela, não se pode usar a palavra "mandão" nas escolas preparatórias, porque segundo ela, é sexista usar a palavra "mandão",
And according to your statement, Ms. Keating, it was after your meeting with Ms. Sinclair that Catherine Hapstall entered the house?
E segundo o seu depoimento, Sra. Keating, foi depois de reunir-se com a Sra. Sinclair que a Catherine Hapstall entrou na casa?
Because that's what you told him to do, according to this statement.
Porque pediu-lhe para fazer isso, segundo este depoimento.
'Cause, according to her, Wallace Mahoney is my father.
Porque, segundo ela, o Wallace Mahoney é meu pai.
And that according to the ranking of dog breeds, The Dalmatian arrives at the bottom of the list,
E que, segundo a classificação das raças dos cães, o dálmata é o último da lista.
According to this school report,
De acordo com os relatórios da escola,
'Cause according to both sets of communications, somebody wanted Emma and Julie to arrive there no less than 48 hours ago.
Porque de acordo com ambas as comunicações, alguém queria que a Emma e a Julie chegassem aqui há pelo menos 48 horas.
Well, according to Codwell's background, in'04, she was an interrogator on loan from MI6 at Abu Ghareb when the abuse took place.
Bem, de acordo com o passado da Codwell, em 2004, ela era uma interrogadora cedida pelo MI6 em Abu Ghareb quando aconteceu o abuso.
According to our agents, this political unrest in Asia and Europe is being instigated by Schwarzkralle.
De acordo com os nossos agentes, esta agitação política na Ásia e na Europa tem vindo a ser instigada pela Schwarzkralle.
According to the kids with him, he was swimming when the thing came right out of the water, grabbed him, dragged him under.
De acordo com os miúdos, ele estava a nadar, quando algo saiu da água, agarrou-o e arrastou-o para baixo.
Sector Trans-Georgian, peaceful area according to official designation Gas Pipeline.
Sector do Gasoduto Trans-Georgiano, zona oficialmente pacífica.
You can now bury him according to Islam.
Agora já o pode enterrar segundo a lei do Islão.
According to the client, he's probably a military experiment gone bad.
Segundo o cliente, provavelmente é uma experiência militar que correu mal.
But according to his critics, not a nice man.
Mas, de acordo com os críticos dele, não era simpático.
According to our sources, you used to work for the CIA.
As nossas fontes dizem que trabalhou para a CIA.
According to Liam, that's not me anymore.
De acordo com o Liam, não é para mim.
Apparently, according to Eleanor, this plane has been equipped with some sort of countermeasures.
Aparentemente, de acordo com a Eleanor, este avião está equipado com algum tipo de medidas de protecção.
According to his visa, he arrived five weeks ago.
De acordo com o visto, ele chegou há cinco semanas.
According to them, you're just a loose cannon that killed one of their own. Great.
De acordo com eles... és apenas um tresloucado que matou um dos deles.
Actually, according to the book, we should almost be there.
Na verdade, conforme o livro, devemos estar quase lá.
According to legend, any family that continued the practice was wiped out.
Segundo a lenda, qualquer família que o fizesse seria eliminada.
According to reports just into our newsroom, the sniper has been seen waving a white flag on the west side of the building.
De acordo com o relatório da nossa redação, avistaram o sniper a acenar uma bandeira branca na ala oeste do prédio.
She was, according to Ilinka, 34 years old.
Segundo a Ilinka, tinha 34 anos.
according to her 66
according to my research 22
according to my calculations 42
according to the legend 19
according to legend 40
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to him 90
according to mr 27
according to my research 22
according to my calculations 42
according to the legend 19
according to legend 40
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to him 90
according to mr 27