According to the map traducir portugués
89 traducción paralela
According to the map, we should be quite close.
De acordo com o mapa, devemos estar muito próximo.
According to the map, we're in a place called Hanska Slough, right near Winona and Saint Peter Railroad.
Segundo o mapa... estamos na Hanska Slough... perto de Winona e do Caminho de Ferro de St. Peter.
According to the map, there's an old abandoned government installation up here.
De acordo com mapa, a base militar deserta está aqui.
According to the map...
Segundo o mapa...
I see it, I see it. According to the map, it's Bungo Bungo.
Estou a ver, de acordo com o mapa é Bongo-Bongo.
According to the map, the fort's just beyond those palms.
De acordo com o mapa, o forte fica por detrás daquelas palmeiras.
according to the map that you have prepared, von smallhausen, we are now above the center of the conference chamber.
Segundo o seu mapa, Von Smallhausen, estamos acima do centro da sala.
According to the map, we went through Dead Man's Gorge we climbed up Dead Man's Bluff we turned left at Dead Man's Canyon so by process of elimination, this has got to be Dead Man's Rock.
Alf! Estes cantis estão vazios! O que fizeste à água?
According to the map, the cave of Collie Baba should be right here, under the gaze of Mount Badude.
De acordo com o mapa, a caverna do Collie Baba devia ser mesmo aqui, sob o olhar do Monte Badude.
According to the map, this is the place.
De acordo com o mapa, é aqui.
According to the map, we've gone about 4 inches.
Pelo mapa, faltam 10 centímetros.
According to the map, the cabin should be right here.
Segundo o mapa, a cabana deveria estar aqui.
According to the map, we're on Eisenhower Street but the signs say Benito Juárez Boulevard.
Segundo o mapa, em Eisenhower Street, mas os letreiros dizem "Benito Juárez Boulevard."
According to the map, this house is owned by the dog from Frasier.
De acordo com o mapa, esta casa pertence ao cão do Frasier.
This is the way, according to the map.
- Não pode ser. De acordo com o mapa, este é o caminho.
Not according to the map.
Pode haver um precipício.
Well... according to the map, she should be somewhere around here.
Segundo o mapa, ela deveria estar algures por aqui.
According to the map, we have arrived.
De acordo com o mapa, já chegámos.
All right, according to the map, we're almost at school.
Segundo este mapa, estamos a chegar à escola.
According to the map, we're in the right place, but, uh...
De acordo com o mapa, estamos no sítio certo, mas...
Well, according to the map, after 9 : 00, the Marelybone line...
Bem, segundo o mapa, a linha Marylebone fecha após as 21 : 00...
According to the map, it should be nearby.
É muito fácil de encontrar!
"Kobayashi looked for Kana according to the map of Mitsuo Hori."
"Kobayashi procurou por Kana pelo mapa de Mitsuo Hori."
According to the map it is.
De acordo com o mapa, é.
According to the map, the only way out is here, in the center of the labyrinth, a place called the Sanctuary.
Segundo o mapa, a saída só pode ser no centro do labirinto, um sítio chamado Santuário.
According to the map, the Sangraal is hidden in a cave beneath a lone mountain.
De acordo com o mapa, o Sangraal está escondido numa cave por baixo de uma montanha isolada.
According to the map, it should have been over there.
Segundo o mapa, deveria ser acolá.
According to the map, White Beard's camp should be right over this ridge.
De acordo com o mapa, o acampamento do Barba Branca deve ser já a seguir a este cume.
According to the map, there should be a passageway right here.
De acordo com o mapa, devia haver uma passagem já aqui.
You know, uh, according to the map, that road leads to the turnpike.
Sabe, segundo este mapa, essa rota conduz a autopista.
According to this map, it's just beyond that ridge, just off the trail.
De acordo com este mapa, é a seguir àquele pico, ao lado de um trilho.
Mabry, according to my map... there's a mission on the way to Bonanza.
Mabry, segundo o meu mapa, há uma missäo no caminho para Bonanza.
According to this map, the main gate lies in this direction.
Segundo este mapa, a entrada principal está nesta direção.
And yet, you know, according to Brady's map, this might be the place.
Sabes, de acordo com o mapa do Brady, pode ser este o local.
[Alan] Listen Charlie, according to Uncle Brady's map, the treasure should be somewhere along the line drawn from shore to shore, indicating a spot with 11 coconut palms and two midget palms.
Ouve, Charlie, de acordo com o mapa do tio Brady, o tesouro deve estar algures ao longo de uma linha, desenhada de praia a praia, indicando um local com onze coqueiros, e duas palmeiras anãs.
According to my uncle's map here, you know where the treasure is?
De acordo com o mapa do meu tio, sabes onde está o tesouro?
according to your map, von smallhausen, one of the explosive devices should be just about here.
De acordo com o seu mapa Von Smallhausen devia de estar aqui um dispositivo explosivo.
This map was drawn up in 1894, according to the treaty.
Este mapa foi elaborado em 1894, de acordo com o tratado.
- According to this map, The Mexican border is 50 miles due south.
Segundo este mapa, a fronteira com o México está a 50 milhas a sul.
According to your map, it's an island right here in the middle of London.
De acordo com o seu mapa, é uma ilha mesmo no meio de Londres.
About 20 clicks on the map, according to what that guy said.
A uns 20 km daqui, segundo disse aquele tipo.
According to this map the entire island is crawling with Dr. Evil's guards.
Segundo o mapa, a ilha está pejada de guardas do Dr Emau.
According to this map, there's just one hot spring in the area.
De acordo com este mapa, só há aqui um local com uma primavera quente.
According to this map, the only exit is through that pipe.
Segundo o mapa, a única saída é através daquele cano.
According to Mendoz's map, the plateau lies due north, there.
Segundo o mapa de Mendoz, o planalto situa-se a norte.
Not according to the map.
Não, de acordo com o mapa.
Considering it- - except this ravine we're walking through, according to my map, it's called the "eyes of blood and peril".
Só estou a ficar um bocado esfomeado. Estou a pensar... Só que este desfiladeiro onde estamos a caminhar de acordo com o meu mapa, chama-se os "Olhos de Sangue e Perigo."
According to the map it is right here.
Agora derepente não está.
According to this map from Caltrans marked People's Exhibit G the 101 was closed due to a multi-vehicle crash.
De acordo com este mapa identificado como prova G, a auto-estrada estava fechada devido a um acidente.
Well, whatever it is, according to the sonar map, We're sittin'right on top of it.
Bem, o que quer que seja, de acordo com o mapa sonar, estamos em cima dele.
I don't know who Donald Draper is, but according to my friend Russ at the Department of Defense, Dick Whitman died in Korea in 1950, and Donald Draper dropped off the map.
Não sei quem é o Donald Draper, mas, segundo o meu amigo Russ, no Departamento de Defesa, o Dick Withman morreu na Coreia, em 1950, enquanto o Donald Draper desapareceu do mapa.
according to her 66
according to 41
according to my calculations 42
according to my research 22
according to the legend 19
according to legend 40
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to him 90
according to 41
according to my calculations 42
according to my research 22
according to the legend 19
according to legend 40
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to him 90