English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / And there it was

And there it was traducir portugués

4,487 traducción paralela
I mean, it was a little bit embarrassing. I didn't even know "she-ro" was a word, And there it was, in icing.
Foi um pouco embaraçoso, nem sabia que "heroína" se aplicava ali, mas lá estava ela escrita no bolo.
And there was no one to stop it?
E não houve ninguém que o parasse de fazer isso?
And look at that... it was there on your hand the whole time.
E vejam só... e sempre esteve escrito na palma da tua mão.
And there was no one there to stop it?
E não havia lá quem lhe pusesse travão?
It was there this morning, and by the end of the day, it was gone.
Ainda esta manhã estavam lá e, ao final do dia, tinham desaparecido.
When he first put it inside me, it hurt, and there was a little blood.
Quando ele a meteu dentro de mim, doeu e saiu um pouco de sangue.
I also have a condition, and I always thought that it was God punishing me and that there was nothing I could do but learn to accept it.
Eu também tenho um problema e sempre pensei que era Deus a castigar-me e que não havia nada que eu pudesse fazer além de aprender a aceitar.
Turned out there was a for sale sign in the window, and, it being the best day of my life, I bought it.
Havia um anúncio de venda na janela, e, por ter sido o melhor dia da minha vida, comprei-o.
And for a little while there, it was fine.
E correu bem durante alguns anos.
I went to Ryan's, and there was a woman there, so I took down her license plate, and I ran it.
Fui a casa do Ryan e, estava lá uma mulher, então, anotei o número da matrícula do carro dela e investiguei-a.
You know, that moment there where we were working together seamlessly in true harmony and cooperation- - it was... almost Canadian.
Esse momento em que trabalhamos juntos perfeitamente em verdadeira harmonia e cooperação foi... quase canadiano.
I have clawed, killed my way to the front of the pack, and when I got there, it didn't mean a damn thing'cause I was alone.
Eu tive garra. Matei para alcançar a liderança. E quando lá cheguei, não significou merda nenhuma, porque eu estava sozinho.
It's Guy. There must have been a short circuit with our hot plate, and everything caught on fire. And Guy was burned.
Deve ter havido um curto circuito na nossa placa eléctrica, que causou um incêndio e o Guy ficou queimado.
Yo, found McCann's car. It was parked two blocks from the fire, and there was something inside.
Achamos o carro do McCann, estacionado a dois quarteirões do incêndio, e tinha algo dentro.
When Mitchell was born, he was a month premature... so it was touch and go there for a while.
O Mitchell nasceu prematuro, um mês antes do tempo. Por isso, durante uns tempos, ficou no hospital.
You keep it up, mister, and I'll walk right back in there and tell her the whole thing was your idea!
Continua a falar e volto ali dentro e digo-lhe que foi tudo tua ideia.
But I'm glad it was long and difficult, because if I hadn't gone through hell to get there, the lesson might not have been as clear.
Mas fico feliz por ter sido longo e difícil, porque se não tivesse passado pelo inferno, a lição poderia não ter sido aprendida.
There was on the invitation, and this actually pertains to you the invitation, it said,
Havia um convite que dizia que se podia trazer um convidado extra.
I was in your shoes not too long ago, And there's, like, this circle of trust, And you are way on the outside of it.
Eu estava nos teus sapatos não há muito tempo atrás, sabes, existe aqui, um círculo de confiança e tu estás muito fora dele.
You were stuck in my pelvis the first time you heard it. And then, he rushed me to the hospital where, thanks to your big head, I had to have a C-section. But when it was over, there you were, our beautiful baby girl.
Estavas presa na minha pélvis da primeira vez que ouviste. tive que fazer uma cesariana. a nossa linda menina.
Well that was the plan but there's a new plan now, and there's not much time to make it happen.
Bom, esse era o plano, mas temos um novo plano, e já não temos muito tempo para o por em prática.
We went to see who it was and there were a few whites and Captain Feruzi.
Fomos ver quem era e eram alguns brancos e o Capitão Feruzi.
I was thinking, "I've died," because there was music coming and I think it was the Scottish pipes.
Pensei até que já tinha morrido, porque ouvia música...
There was never any gun in his bedroom and he knew it.
Não tinha armas no quarto e ele sabia.
I know it was pretty out-there, but after what happened with you and Regi...
Abusei, mas depois daquilo entre ti e a Regi...
And there was a note telling me to kill myself and there was a plan. It was, like, showing my house and my family's bedrooms...
E um bilhete para me matar e uma planta da minha casa e dos quartos da minha família...
And I was pretty sure somebody federal was watching my place, so I couldn't bring it there.
E tenho certeza que alguem federal estava a vigiar a minha casa, então não a levei para lá.
You found out there was a fossil that could prove "Dead Clade Walking" " and you killed Doug Newberg to get your hands on it. What?
Descobrimos que havia um fóssil que podia provar o "Dead clade walking", e matou o Doug Newberg para por as mãos nele.
And if there's one thing that my father did well, it was to raise me and my brother to be strong.
E, se há alguma coisa que o meu pai fez bem, foi ensinar-me, a mim e ao meu irmão a sermos fortes.
He was drowning in there, and you were enjoying it.
Ele estava a debater-se, e tu estavas a gostar.
Whoa, whoa, whoa! I don't know what that was, bud, but I'm glad we're up here, and it's down there.
Não sei o que era aquilo, amigo, mas estou contente que estamos aqui, e aquilo está lá em baixo.
They admired his inventiveness and his genius for experimentation, but they regarded his invisible "lines of force" and his ideas about light and gravity as hand-waving, meaning there was nothing solid to back it up.
Admiravam a sua criatividade e a sua capacidade de experimentação, mas consideravam as suas "linhas de força" invisíveis e as suas ideias sobre luz e gravidade como quiméricas, achando que não havia nada sólido que as apoiasse.
- I wanted him to think that it was inside-the-family job, so I get in there and kill the bad guys with a sword and leave joss sticks on the body.
- Queria que ele pensasse que tinha sido feito por dentro então infiltrei-me lá e matei todos com uma espada e deixei incensos nos corpos.
Yes, there was one camera, it's in the store, and it's ancient, but the footage is being sent to the lab right now for enhancement.
- Sim, há apenas uma, na loja, e é antiga, mas, as gravações foram enviadas agora mesmo para o laboratório, para análise imediata.
and it looks like they've been there for a long time, before he was reactivated. - Is he in any danger?
Alguém as colocou lá... e parecem estar lá há muito tempo, antes de ele ser reactivado.
Now, her body was found at the scene of that massacre, we're gonna go back out there, and we're gonna process it.
Agora, o corpo dela foi encontrado no local de um massacre, vamos lá voltar. - E vamos processá-lo.
"There were t? The little noise, it was poss? vel hear crickets mole in planting and the wind of motion I woke up."
"Havia tão pouco barulho, que era possível ouvir os grilos-toupeira no plantio e o movimento do vento que acordava."
So at that time, what that obviously indicated was if the Starchild's mitochondrial DNA was recoverable, that meant it had a human mother, and if its nuclear DNA was not recoverable, then there was something wrong with the father's DNA.
Nessa altura, o que indicava era se o ADN mitocondrial da Criança-estrela fosse obtido, ela tinha uma mãe humana e, se fosse impossível obter o ADN nuclear, então haveria algum problema com o ADN do pai.
WILCOCK : There was one girl who could wave her hands over a bush that had buds of flowers on it and spontaneously accelerate time so that the flower buds popped open right in front of everyone's eyes.
Havia uma menina que podia abanar as mãos sobre um arbusto com flores em botão, que acelerar espontaneamente o tempo, fazendo com que os botões de flor se abrissem perante as pessoas.
And it was there that I realized Sarah Newlin doesn't exist.
E foi quando percebi que a Sarah Newlin não existia.
Salvation was right there and he wouldn't take it.
A salvação estava ali mesmo e ele não a quis tomar.
You guys invited us so we could spend the day together. It felt wrong that you two are out here and I was in there all alone with Alex.
Convidaram-nos para passarmos o dia juntos, pareceu-me errado vocês estarem aqui fora e eu sozinho com a Alex.
And finally there was a strong iron door that is shut, it's... it's stuck.
Por fim, temos uma forte porta de aço que está fechada... emperrada.
You know, it was one thing when she was living there with Pi, but now that she's alone, why not dump the dump and come home?
Uma coisa era ela a morar com aquele Pi, mas agora que está sozinha, porque não voltar para casa?
The wallpaper had a subtle floral pattern. And there was a painting above the fridge, I think it was a landscape.
O papel de parede tinha uma estampa floral subtil e havia um quadro sobre o frigorífico.
So I did. I went over there and there was nothing to it, you know?
Então, eu fui e não havia nada.
And at first we thought it was a mosquito, but it turns out the spider laid eggs in there or something,'cause we were in the middle of doing it and all these baby spiders popped out of his neck.
E pensávamos que era uma picada de mosquito, mas acabámos por descobrir que a aranha tinha deixado lá ovos, porque... Quando estávamos a meio da coisa, começaram a sair umas aranhas bebés do pescoço dele.
But there was one puppy who was barely alive, and it was Chelsea.
Mas havia um cachorro quase a morrer, era a Chelsea.
And it was the gates of Mars'temple that were opened or closed depending upon whether there was a war going on.
E eram as portas do templo de Marte que estavam abertas ou fechadas, consoante havia uma guerra em curso ou não.
The problem with that is that a couple hours later, the Viking orbiter was nowhere near Cydonia and it was dark, so there's no way that picture could have ever existed.
O problemas com aquilo é que, horas mais tarde, a sonda Viking estava longe de Cydonia e estava escuro, por isso não havia maneira dessa fotografia sequer existir.
And there was a little more to it than that, Spike.
E não foi só por causa disso que fiquei Princesa, Spike.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]