English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ A ] / And whatever happens

And whatever happens traducir portugués

237 traducción paralela
And whatever happens, keep your heads down.
Avancem a rastejar e mantenham a cabeça em baixo!
I put 10 people out there, and whatever happens, happens.
Coloquei 10 pessoas lá fora, e o que acontecer, aconteceu.
You mean you're gonna let him go through with that show and whatever happens afterwards, all alone?
Vamos deixá-lo entrar no programa e passar por tudo sozinho?
And whatever happens now, I feel glad that Joey is Joey.
Aconteça o que acontecer agora, fico contente por Joey ser como é.
He chose me, and whatever happens is His will.
Ele me escolheu e tudo que acontecer será Sua vontade.
Listen, Frankenstein, there's just you, me and Joe left in the race, and... Well, I just want you to know that whoever wins and whatever happens, it's been really grand racing'with you folks.
- Escuta Frankenstein só ficamos você, Joe e eu na caorrida e... quero que saibas que quem quer que ganhe e o que quer que suceda, estarei contente se ganhares tu,
And whatever happens on Sunday... -... Will be safer in the hospital.
O que quer que aconteça quando chegar o prazo limite, ela estará mais segura no hospital.
Wherever they go, and whatever happens to them on the way, in that enchanted place on top of the forest, a little bear will always be waiting.
E lá foram eles. Aconteça o que acontecer no caminho, no Bosque Encantado, no meio da floresta haverá sempre um ursinho à espera.
There's something strange between you. I don't want to know what it is. But I'm telling you, he is in our hands now... and whatever happens to him, it won't be decided by you.
Há algo de estranho entre vocês, eu não sei e nem quero saber mas eu estou a dizer-te, ele está agora nas nossas mãos... e seja o que aconteça com ele, não será decidido por ti.
And whatever happens just rememberyou tried.
E aconteça o que acontecer, lembra-te de que tentaste.
Just push the enter button stand back, and whatever happens, stay calm.
Que tal se me conseguires o cartão multibanco do teu pai e o código? - Não posso fazer isso! - É claro que podes!
I could give you marital advice and hit on you, and whatever happens, I promise I take rejection well.
Podia dar-lhe conselhos matrimoniais, e atirar-me a si. Aconteça o que acontecer, prometo que aceito bem a rejeição.
And whatever happens, don't let him stop the tram.
Aconteça o que acontecer, não o deixe parar o eléctrico.
And whatever happens don't let Maihar'du intimidate you, hmm?
Aconteça o que acontecer não te deixes intimidar pelo Maihar'du.
And whatever happens, happens.
- E depois logo se vê.
Follow your moves. Keep it warm, and whatever happens try to stay upright.
Sigam os movimentos, mantenham a mexer, e aconteça o que acontecer, tentem ficar em pé.
And whatever happens, I won't come back here again.
E aconteça o que acontecer, não vou voltar aqui novamente.
You do your duty and we may get along but whatever happens, you'll do your duty.
Cumpram o vosso dever e talvez nos demos bem mas devem cumpri-Io apesar de tudo. Destrocar. Ç
Whatever happens this evening, we must be patient and understanding.
Aconteça o que acontecer esta noite, ter paciência e compreensão.
Take your positions on that road there, and hold it whatever happens.
Tomem suas posições e mantenham-nas não importa o que ocorra.
Well, if the bishop will sanction these miracles, and if he agrees to accept all responsibility for whatever happens, why the government has ordered me to lift the ban and to give your church back to you.
Claro que queremos. Bom, se o bispo confirmar estes milagres e aceitar toda a responsabilidade no que acontecer o governo ordenou-me a autorizar a re-abertura da vossa igreja.
Whatever happens here I would like to know my Anne is safe, and Meg.
Alteza, seja o que acontecer aqui, gostaria de saber se a Anne e a Meg estarão a salvo.
But, Ramon, whatever happens, this is strictly between you and me, and the horse. Right?
Mas Ramon o que acontecer aqui, fica só entre você... eu e o cavalo, está bem?
I've come to realize that I love her and that I'm helplessly bound to her, whatever happens.
Tenho noção de que a amo, e de que sou inseparável dela, aconteça o que acontecer.
No, give me your word that, whatever happens tomorrow and whatever state I'm in, even if I'm dying, you'll let me leave.
Não, dá-me a tua palavra que, aconteça o que acontecer amanhã... e no estado em que estiver, mesmo que a morrer, dexas-me partir contigo.
Whatever happens, I shall deport myself as a husband and a gentleman.
Aconteça o que acontecer, partirei como marido e como cavalheiro.
Whatever happens in the Dreamtime... establishes the values, symbols and laws of Aboriginal society.
O que passa nesse Tempo instaura os valores, os símbolos e as leis da sociedade aborígine.
Poor, Charlie. Honey, listen to me. Whatever happens, I want you to know that I still love you and I want the very, very best of care for you.
Charlie, o que quer que aconteça, quero que saibas que ainda te amo, e só quero o melhor para ti...
Whatever happens between us, we must seat and solve through peaceful negotiations.
Aconteça o que acontecer entre nós, devemos sentar-nos e resolver com negociações pacíficas.
Whatever happens, it's you and me forever, right?
Aconteça o que for, somos tu e eu para sempre, certo?
Whatever happens between now and tomorrow night, I do not want to be afraid.
Aconteça o que acontecer entre hoje e amanhã à noite, não quero que tenhas medo.
I just wanted to tell you... whatever happens... it's nothing to do with me and you.
Eu só quero dizer-te... que aconteça o que acontecer, não tem nada a ver connosco.
And that whatever happens to the world I know that he's doing his best to make sure it's good for all of us.
E que aconteça o que acontecer ao mundo sei que ele está a fazer o possível por fazer o melhor por nós.
- And whatever happens down there, your prime responsibility is to the ship.
Entendido?
You know, whatever happens to me I just want you and Dr. Resher to know I think this program that you have here, it's really good.
Sabes, aconteça-me o que acontecer, só quero que saiba, e o Dr. Resher também que acho este vosso programa muito bom.
I know, whatever happens, they look after me, and put me where I hope to be.
Eu sei que, se qualquer coisa acontecer eles vão cuidar de mim e me colocar no meu lugar
And, ashley, whatever happens tomorrow... know that I believe carlton is adopted.
e, Ashley, aconteça o que acontecer amanhã, fica sabendo que acredito que o Carlton é adoptado.
Whatever happens, Jack and Dex will be riding right into the middle of it.
Aconteça o que acontecer, o Jack e o Dex irão cavalgar mesmo para o meio dela.
But whatever happens, a woman has to know that if she survives, and she didn't get raped, she did the right thing.
Mas, aconteça o que acontecer, uma mulher deve saber que, se sobreviveu e se não foi violada, fez o que estava certo.
He's dishevelled. And tells me that whatever happens, whatever I decide is fine with him and I could depend on him and that he'd support me in whatever way I need.
Todo desalinhado, e diz-me que aconteça o que acontecer, aceita o que eu decidir.
Whatever happens, Lieutenant... this conversation that you and I are having never took place.
Aconteça o que acontecer, nunca tivemos esta conversa.
And so whatever happens... if it doesn't work out between us... I'm gonna make sure you're okay for the rest of your life.
Aconteça o que acontecer, mesmo que não resulte, dou-te segurança para o resto da vida.
Remember, whatever happens, you have a mother... and she's truly proud of you.
Lembra-te, aconteça o que acontecer, tens uma mãe. Ela orgulha-se de ti.
And then, whatever happens, if you act from the heart you can't make a mistake.
Aconteça o que acontecer, se seguir o seu coração... não cometerá erros.
And whatever it is, it happens at college. Not here.
Seja o que for, acontece lá, não aqui.
Because whatever happens tonight, this is a team, and that's a victory right there.
Porque, aconteça o que acontecer esta noite, isto é uma equipa. E só isso já é uma vitória.
Whatever happens... you lose and I win.
Aconteça o que acontecer, o senhor perde e eu ganho.
A nice walk together and then whatever happens, happens.
Mesmo dois! Um bonito passeio e depois o que acontecer, acontece.
You lie to him and whatever else happens...
E o que mais vier a acontecer...
Whatever happens, it's Manny and me.
Seja como for vamos o Manny e eu.
Miguel, you should pray to God for your son's health, but you should also ask God to give you and MaritZa the strength to face whatever happens.
Miguel, devia rezar a Deus pela saúde do seu filho, e pedir-Lhe que dê força a si e à Maritza para aguentar o que aí vem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]