Whatever happens traducir portugués
1,498 traducción paralela
Whatever happens, may you get the glory.
Aconteça o que acontecer, que tenhas a Tua glória.
Whatever happens, I can just go back!
Qualquer coisa que aconteça, posso sempre retroceder!
Sheppard, whatever happens, thanks for coming for me.
Sheppard... aconteça o que acontecer, obrigado por teres vindo até aqui por mim.
our secret, our responsibility whatever happens we're in this together doesn't mean we are marry, does it?
É o nosso segredo e a nossa responsabilidade. Aconteça o que acontecer nós estamos juntas nisso. Não significa que estamos a casar, não é?
Well, whatever happens, I'm not going to stand for this.
Aconteça o que acontecer, eu não vou permitir isto.
Listen, whatever happens, don't let them cross from Iran to Iraq.
Ouve, aconteça o que acontecer, não os deixem passar a fronteira para o Iraque.
Whatever happens is gonna happen.
O que quer que aconteça vai acontecer.
Whatever happens between me and Sean, there's not one thing that I would change about you.
O que quer que suceda entre mim e o Sean, não me leva a pensar querer mudar nada em ti.
Whatever happens, make sure he doesn't see you do it, wait for my signal.
Aconteça o que acontecer, certifique-se de que ele não veja o que você faz, espere por meu sinal.
Whatever happens everything will be very different, won't it?
Aconteça o que acontecer, tudo vai ser diferente, não vai?
Whatever happens I will be responsible for all of you to be reincarnated as humans.
O que quer que aconteça eu serei responsável por todos vocês para reencarnarem como seres humanos.
He's a good doctor and he's a good person, and whatever happens, I just thought you should know that. that you raised a good person.
É um bom médico, e uma boa pessoa, e passe o que passar, só pense que deveria saber que que criaste uma boa pessoa.
Whatever happens.
Seja como for.
So whatever happens, happens.
Então o que acontecer, vai acontecer.
I don't know how today is going to end. But whatever happens, you need to look after Marian.
Não sei como vai acabar o dia de hoje, mas aconteça o que acontecer, tens de tomar conta da Marian.
But whatever happens, good or bad, I want you with me.
Mas o que quer que aconteça, bom ou mau, quero-te comigo. Está bem?
Well, whatever happens, you're going to be living with your mom in San Diego.
O que quer que aconteça, irás viver com a tua mãe em San Diego.
Whatever happens... we're in this together.
O que quer que aconteça, estamos nisto juntos.
Really, you did,'cause whatever happens now, At least, uh, we're not living in a fantasy, you know?
Não importa o que aconteça agora, pelo menos não estamos a viver uma fantasia.
And whatever happens, you can come to me if you need someone to straighten him out.
E, aconteça o que acontecer, podes vir ter comigo, se precisares de alguém para o pôr na linha.
Whatever happens, I can handle it.
Aconteça o que acontecer, consigo lidar com isso.
Fuck, I'm ready for whatever happens.
Bolas, estou pronto para tudo o que possa acontecer.
But whatever happens, we'll talk about it.
Mas aconteça o que acontecer, falaremos do assunto.
Whatever happens fly-fishing, stays fly-fishing.
O que acontece durante a pesca, nunca é revelado.
Michael, whatever happens, thank you.
Michael, aconteça o que acontecer, eu só queria agradecer-te.
Whatever happens, man, I don't wanna lose you as my friend.
Aconteça o que acontecer, eu não quero perder a tua amizade.
Well, I'm sure whatever happens, Nick will take care of it, won't he?
- Aconteça o que acontecer, o Nick trata disso, não?
We're just gonna film whatever happens to us, and then when any weird shit goes on, we will be in a perfect position to capture it for posterity.
Apenas vamos filmar aquilo que acontece connosco, e quando algo estranho acontecer, estaremos numa posição perfeita para capturá-la.
Whatever happens, don't leave the house.
Acima de tudo, não saias de casa.
Whatever happens, I'm here with you till the end.
Desta vez tudo sairá bem.
I put 10 people out there, and whatever happens, happens.
Coloquei 10 pessoas lá fora, e o que acontecer, aconteceu.
So, whatever happens, one of us is staying behind.
Por isso, aconteça o que acontecer, um de nós fica para trás.
Yes, this house goes on the market today, whatever happens.
- Sim Aconteça o que acontece, esta casa vai ser posta à venda hoje.
Whatever happens just don't make a sound.
Não importa o que aconteça não faça um barulho. Tá certo?
Remember, whatever happens, don't scream.
Lembre-se, aconteça o que acontecer, não grite.
We'll stay together, whatever happens.
Vamos ficar juntos, aconteça o que acontecer.
Whatever happens.
Aconteça o que acontecer.
We stay together - whatever happens.
Ficamos juntos, aconteça o que acontecer.
Now, whatever happens, whatever you hear or feel, do not move.
O que quer que aconteça, que ouças ou sintas, não te mexas.
I mean it, whatever happens to you... that I'll take care of you.
Estou a falar a sério, aconteça o que acontecer, eu vou tomar conta de ti.
Live your life. Whatever happens, happens.
Vive a tua vida e o que tiver de acontecer, acontecerá.
All right, listen... whatever happens inside... the only person that can't get hurt is Kelly, all right?
Escutem. Aconteça o que acontecer lá dentro, a única pessoa que não se pode magoar é a Kelly, está bem?
This way whatever happens you've got your ass covered from here to Houston
Assim, aconteça o que acontecer, estás garantida daqui até Houston.
Just remember that whatever happens up there is not real, okay?
Temos de nos lembrar : o que acontecer lá não é real.
Whatever happens on this Barrier is my responsibility.
O que acontece nesta Barreira é responsabilidade minha.
I'm ready to spend my life with you, whatever happens.
Eu estou pronto para gastar minha vida com você, acontece tudo que.
I didn't attract... whatever it happens to be that you're complaining about.
Eu não atraí. " Seja o que for aquilo de que se costuma queixar.
How long will it take to manifest the car, the relationship, the money, or whatever it happens to be.
Quanto tempo se vai manifestar até ter o carro, a relação, o dinheiro ou o que quer que seja que queira?
I would like to have twenty-five thousand dollars, unexpected income, within the next thirty days, or whatever it happens to be.
"Eu gostaria de receber vinte e cinco mil dólares, rendimentos inesperados nos próximos trinta dias."
Remember this, whatever else happens in this trial, if the jury believes Freddy, we win.
Lembra-te disto, seja o que for que ainda aconteça neste julgamento se o júri acreditar no Freddy, nós ganhamos.
If you're talking about the distribution of cultural material, of music and cinema, well there is a long history of whatever the incumbent industry happens to be, resisting whatever new technology provides.
Se fala-se da distribuição de material cultural, música, e cinema, há uma longa história de qualquer que seja a indústria principal, resiste sempre a uma nova tecnologia.
whatever happens to me 19
whatever happens next 22
happens 83
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever happens next 22
happens 83
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever it takes 474
whatever you want 745
whatever do you mean 52
whatever that means 174
whatever happened 140
whatever you are 68
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever it takes 474
whatever you want 745
whatever do you mean 52
whatever that means 174
whatever happened 140
whatever you are 68