Catching up traducir portugués
970 traducción paralela
Doc Banton says it's my past life catching up with me.
O Dr. Banton diz que meu passado me cobra.
At least I'm catching up on my culture.
pelo menos estou atualizando minha cultura.
Hildy, they're catching up with us.
eles estão nos alcançando.
And I was catching up on some case histories ─ the bane of the social worker ─ so I brought them along.
Estava revisando alguns casos que tenho atrasados... a cruz dos trabalhadores sociais... - Assim que se veste
Now the wire's catching up with me again.
Agora as cercas estão a apanhar-me outra vez.
Yeah, I've been catching up with my reading.
- Ando a pôr a leitura em dia.
Just catching up on a little reading.
Só queria retomar alguma leitura.
We have a bit more catching up to do before I give her up.
Tenho de conversar mais com ela, antes de a deixar.
Here's a handbill about a gambler they're interested in catching up with.
Tenho aqui um cartaz sobre um jogador procurado.
We were just catching up on the general's paperwork.
Estávamos a actualizar a papelada do general.
Their rockets are catching up!
Os foguetes estão perto!
You got a lot of catching up to do, doc.
Tem muito do que se inteirar.
I WAS JUST CATCHING UP ON SOME LAST-MINUTE FILING,
Estava a organizar uns arquivos de última hora...
I've, uh, been eating in my cabin - catching up on some work.
Não, é que, eu tenho comido na minha cabine, adiantando o serviço.
I figured you had some catching up to do.
Achei que teriam que correr para alcançar-nos.
They'll be catching up with us soon enough.
Eles irão nos alcançar em breve.
Do you ever find your early career catching up with you?
Já alguma vez a sua carreira anterior o chamou de volta?
Catching up on lost time.
Estão a sentir o efeito do passar dos tempos.
You have 200 years of catching up to do.
Tem de se actualizar 200 anos.
We're just sitting here chatting, catching up on old times and everything.
Estamos só sentados a conversar e a relembrar os velhos tempos.
You catching up on your reading, Lieutenant? No, not really.
- A pôr a leitura em dia, tenente?
She must be catching up on Botany with Parimal.
Ela deve estar a estudar Botânica com o Parimal.
We've been beating our brains out and they're catching up on their sleep!
Nós a partirmos a cabeça para voltarmos e eles em Alfa sem fazer nada para além de dormir.
I got a lot of catching up to do.
Tenho de compensar o tempo perdido.
We've got a lot of catching up to do and I can't do that if I'm shuttling over to the orphan ship.
Temos muito que falar e não posso fazer isso se só fôr à nave dos orfãos entre alertas.
I was catching up with them.
Estava quase a apanhá-los.
He is almost catching up with his own light waves.
Está quase a apanhar as suas próprias ondas de luz.
He's taking off tomorrow so he might be catching up. - He's going on vacation? - Sort of a long weekend on his boat.
Mas, sabe, conheço algumas angras de East Maui e também conheço umas duas da llha Grande.
Monday. I, uh, fell behind, but I'm kind of looking forward to catching up.
Segunda. Eu, atrasei-me, Mas estou a pensar fazer de tudo para acompanhar.
[Sonny] Well, guess you and I got a little catching up to do.
- Temos de pôr a conversa em dia.
BUT I AM JUST CATCHING UP ON THE GOSSIP.
Só estou a pôr a escrita em dia. Adeus, René.
Guess it's kind of catching up to me now.
Parece que agora se estão a vingar.
- We're catching up on the big fart!
Apanha com as nossas ondas!
We got some catching up to do, pal.
Temos uma coisa para apanhar, parceiro.
They're catching up!
Estão a apanhar-nos!
Looks like your man MacGyver's got some catching up to do.
Parece que o MacGyver vai ter de se pôr em dia.
We got some catching up to do, right, Sam?
Temos que pôr-nos em dia, Sam.
No, uh... I... I think it's Balletto is catching up.
Acho que é a Balletto que está a passar à frente.
Oh, he's got a lot of catching up to do if he hopes to beat the qualifying time set by the Strickland entry.
Mas precisa de se esforçar se quiser bater o tempo... do carro da Strickland.
Consequently you're catching up with things you're about to do before you've actually done them,
Estão a ver coisas que vão fazer, antes de as fazerem.
We're catching up.
Estamos a apanhá-los.
The only chance I have of catching them and bringing them in is by staying away from you because you'd only gum up the works.
A única possibilidade que tenho de os apanhar e os trazer... é ficando o mais longe possível de si, porque você só atrapalha o trabalho.
They ain't afraid of us following, or of us catching'up with them either.
Eles não têm medo que os sigamos ou alcancemos.
Catching up dying.
Apanhando até morrer.
- I was beginning to give up hope that I'd ever see you again. - I must be catching a cold.
Acredito que estou resfriado.
And those things were catching up to it.
E aquelas coisas aproximavam-se cada vez mais.
They had blown up and the oil catching fire had IDO to stop in the water.
Tinham explodido e o óleo a arder tinha ido parar à água.
But I don't think he's up to catching me.
Mas não penso que esteja para aí virado.
No, you've got some catching-up to do.
- Não, tens que fazer umas coisas.
Well, if you're on the beach, catching rays, Colonel Smith, I will rescind my offer of a mission credit for this simple pick-up and delivery.
Bem, se estiver na praia, a bronzear-se, Coronel Smith, irei rescindir na minha oferta de crédito como missão para esta entrega.
- We got a lot of catching up to do.
- Temos muitas coisas pendentes.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up high 87