English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ E ] / Everybody up

Everybody up traducir portugués

2,872 traducción paralela
So you take everybody up to the attic, okay?
Leva todos para o sótão, entendeste?
You're gonna wake everybody up!
Pat! Já procurei ali!
It's too bad you can't come to the stadium, but I know you were kicked out, you know, beating everybody up.
É uma pena não poderes ir ao estádio, já sei que foste expulso, por teres batido em toda a gente.
Everybody up!
Todos de pé!
I suppose he's related to half of everybody up here?
Calculo que ele seja família de metade da gente de cá?
Yard time's almost over, so before he rounds everybody up, go bust his chops.
O tempo aqui fora está quase a acabar, antes que ele junte toda a gente, vai chateá-lo.
Everybody up.
Toca a acordar.
It's just, I don't want to end up like everybody else who comes to L.A. with dreams only to find that L.A. Is the place where dreams come to die.
É só que não quero acabar como toda a gente que vem para L.A. com sonhos e descobre que L.A. é o sítio onde os sonhos morrem.
Everybody signs up for something.
- Todos se inscrevem em alguma coisa.
Everybody throws up at school.
Toda a gente vomita na escola.
Everybody, stop what you're doing. Stand up and follow me in the library.
Parem todos o que estão a fazer, levantem-se e sigam-me até à biblioteca.
You need another witness. And at this point, everybody else in the firm is booked up.
Precisas de uma testemunha e já está tudo ocupado.
The Parks Department spotted smoke up near one of the trails, and because of the heat and the wind, the risk of a brush fire is pretty serious, so we're just having everybody leave the area as a precaution.
O Departamento do Parque avistou fumaça perto de uma mata, e por causa do calor e do vento, o risco de incêndio é alto, então queremos que todos deixem a área por precaução.
Are you sucking up to him for a reason, or do you just worship him like everybody else in this town?
Estás a engraxá-lo por um motivo ou adora-lo como toda a gente?
Okay, everybody, listen up.
Certo, pessoal, escutem.
In related tech news, the next generation... Everybody, listen up.
Atenção!
Once, I dressed up in a French maid's costume and Orson pretended to be a stubborn stain, and why is everybody looking at me?
Uma vez vesti um fato de criada francesa e o Orson fingiu ser uma mancha teimosa... Por que estão todas a olhar para mim?
Everybody gets rejected. It's how you handle it that determines where you'll end up.
Toda a gente é rejeitada, como se lida com isso que determina onde se vai chegar.
He might not have wanted a funeral, but he didn't say anything about a wake, so, everybody, drink up.
Ele pode não querer um funeral, mas não disse nada sobre uma vigília, por isso, vamos beber, pessoal.
Halt! All right, everybody, shut the hell up!
Parem! Está bem, pessoal, calem o raio da boca!
Okay, listen up- - everybody, get back in your individual time machines very carefully.
Ouçam lá, toda a gente, voltem de novo para as vossas máquinas do tempo com muito cuidado.
I followed up by interviewing everybody at the marina.
Interroguei todos na marina.
They won't round up everybody.
Eles não vão arrebanhar todos.
You come in here, and you don't talk to the barbers and whatnot, but you want to pick on the ex-con that's sweeping up everybody's hair.
Vocês vêm aqui e não falam com os barbeiros, mas querem apanhar uma falta do ex-presidiário - que varre os cabelos do chão.
Everybody looked up to me.
Todos me admiram.
And when it's in everybody, who's waking up, it's huge.
E quando está em todos os que estão acordando, é enorme!
Huddle up, everybody.
Venham cá, pessoal.
Everybody pick up your piping bags, and with a straight-edge tip- -
Peguem nos sacos de pasteleiro com a ponta direita.
Wake up, everybody.
Toca a acordar, pessoal.
All right, everybody, listen up.
Tudo bem, ouçam todos.
Okay, what is with everybody's parents calling to check up on them?
Ok, qual é a cena de todos os pais estarem a ligar para saberem como estão?
Everybody, listen up.
Todo o pessoal, atenção.
My subconscious is so heavy that sometimes I dream that I am rising up in the air... therefore, levitating, and that everybody is looking at me.
É o subconsciente que está tão pesado, o meu subconsciente... Por vezes eu sonho que estou a elevar-me, portanto, a levitar, e que as pessoas estão todas a olhar para mim.
Everybody, saddle up.
Montem todos.
Everybody shut up, right now.
Calem-se todos, imediatamente.
The guy everybody looked up to.
Ser admirado por todos.
Everybody, listen up!
Prestem atenção!
Everybody, up!
- Tudo em pé!
Everybody shut up.
Calem-se todos!
Step it up, everybody!
Acelerem, pessoal.
Well, you tell me that when we get lost and wind up in downtown Montreal and everybody's talking French.
Bem, avisa-me quando nos perdermos e chegarmos a Montreal e toda a gente começar a falar francês.
Everybody gather up your things, here we go.
Juntem todas as vossas coisas, cá vamos nós.
So, now that you're giving it up to everybody,
Bem, agora que andas a dar tudo a todos,
Everybody, listen up!
Prestem todos atenção!
Listen up, everybody.
Atenção, toda a gente!
Everybody, open up your books to whatever we were working on yesterday.
Abram o livro no que quer que tenhamos estudado ontem.
I guess it was unrealistic to think that anybody would show up when everybody has their own problems.
Acho que seria irrealista pensar que apareceria alguém quando todos têm os seus próprios problemas.
Everybody, pick up a rock.
Todos, pegem numa pedra.
- Hey, paws up everybody.
Ei, patas para cima todo mundo.
Step right up, everybody!
Venham todos para cá!
Everybody in the system gets chewed up, Theo.
Todos no sistema são mastigados, Theo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]