I'm fed up traducir portugués
402 traducción paralela
I'm about fed up with you. lf you don't want to go, I do.
Se não queres ir, não vás.
I'm fed up with it.
Estou farto disto.
And I want you to know, I'm fed up on your alibis.
E quero que saibas que estou farta dos teus álibis.
Listen, I'm getting fed up on these rubber checks bouncing in.
Ouve, estou farto destes cheques carecas.
I'm fed up.
Estou farto.
Say, I'm getting pretty fed up with him.
Sabes, estou a ficar farta dele.
I'm fed up!
Quero ver a luz do dia!
- Willingly, I'm fed up too!
- De bom grado, também estou farto!
I'm just fed up with this.
O que eu estou é farto disto.
I'm fed up with politics and now I've let them talk me into staying.
Estou farto de política e agora deixei-me convencer a ficar.
You know, Max, I'm getting fed up with my job as a motorcar salesman.
Sabe, Max, estou a ficar farto do meu trabalho de vendedor de carros.
I'm fed up with you.
Estou farto de vocês.
I'm fed up on the whole thing.
Estou farto disto.
- I'm getting fed up with your feet.
- Estou a ficar farto dos teus pés.
I'm fed up with this kind of fishing.
Estou farto deste tipo de pesca.
I'm fed up with living in this zoo! Then get out!
Se ela não for embora, eu...
Nothing sudden. It's just that I'm fed up with this hole.
Não é rápida, só que eu estou farto deste buraco.
You know what? I'm fed up with living here.
Sabes, estou farto de viver aqui.
And I'm fed up with both the young lady and her qualities.
E estou farta da jovem e das suas qualidades.
You know, Max, I'm getting awfully fed up with my job as a motorcar salesman.
Sabe, Max, estou a ficar farto do meu trabalho de vendedor de carros.
I'm fed up with his bugle.
Essa corneta dá-me nervos.
I'm fed up.
- eu estou cheia.
I'm fed up, sir.
Estou farto, senhor.
I'm fed up with putting up with things.
Estou farta de aturar os seus devaneios.
No, I'm fed up with the whole town laughing at me.
Não, estou farta, toda a aldeia se anda a rir de mim.
I'm fed up with your big shot act.
Estou farto de te ver armado em figurão.
- I'm fed up!
- Estou farto!
I'M SO FED UP WITH GREEN--RED DRESSES, BLUE DRESSES, GREEN DRESSES- -
Espero que leve o vestido azul, o vestido verde...
I'm gettin'fed up.
Estou a ficar farto.
I'm fed up.
Estou farta.
I'm fed up with living on bread and coffee.
Estou farta de viver a pão e café.
I'm fed up right to here with you.
Estou farta.
I'm fed up, you understand?
Estou farta, ouviu?
I'm more than fed up, alright, Virginia.
Estou cansado, sim...
I'm fed up with everything : revolution, counter-revolution.
Estou cheio de tudo, da revoluçäo e da contra-revoluçäo.
Third time down the motorway. I'm fed up, it's always the same
Escuta, é a terceira vez pela auto-estrada.
I'm fed up with this guessing game of who Gant's after.
Estou farto deste jogo de adivinho de quem o Gant quer.
I'm fed up feeding them, and I ain't going to watch them.
Estou farto de lhes dar de comer, e já não vou tomar conta deles.
I'm fed up with Germany. - That's understandable.
- A Alemanha agonia-me.
I'm fed up with France.
Estou farto da França. Não posso, Michel.
I'm fed up even with Rome.
- Roma é aborrecida, queria uma ilha.
Look, I'm fed up with all your preaching.
Achas que quero ouvir um sermão teu?
I'm fed up being here!
Estou cansado de ficar aqui!
I'm fed up being here!
Estou cansado de estar aqui dentro.
I'm fed up with this life.
Cansei-me de levar esta vida.
I'm tired and I'm fed up.
Estou cansado e farto.
I'm fed up with all of you.
Estou farta de vocês.
I'm fed up with you!
Já me cansei que ti, formiguinha!
I'm fed up with you and your ideas.
Estou farto de suas idéias.
Anyway, I'm fed up. I want to die.
Além disso, estou farta.
I'm fed up with your shortsightedness.
Estou cansado da sua visão limitada.
i'm fed up with it 22
i'm fed up with you 16
fed up 22
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
i'm fed up with you 16
fed up 22
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74