English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ I ] / I told you before

I told you before traducir portugués

1,508 traducción paralela
I told you before, you've got to look tough.
Já te disse muitas vezes : Temos de parecer beras.
I told you before, it changes from one area to the next.
Já te disse, muda de uma área para outra.
Like I told you before, if you wanna hear me say that, change your name to "Sorry"
Como eu te disse, se tu queres ouvir di-lo, então muda o teu nome para "Desculpa"!
- I told you before, that's not an option.
- Já te disse, isso não é uma opção.
No, like I told you before, we're just friends.
Como já lhe disse, somos só amigos.
I told you before, the situation is completely under con...
Eu já disse! A situação está completamente sobre contr...
Oh, my God, he's back! I told you before!
Meu Deus, ele voltou!
Look, I told you before... my researching Clark days are over.
Olhe, já lhe disse os meus dias de investigar o Clark acabaram.
I told you before, if that's the way you feel, you get out of the car and call the cops.
Eu já te disse, se é isso que tu sentes, sai do carro e chama a policia.
- No, I told you before, no.
- Não, já lhe disse que não.
Dad, I told you before.
Pai, já te disse antes.
I told you before, these are your responsibility.
Eu já disse, estão sob a tua responsabilidade.
I told you before.
Eu já te disse.
I told you before, didn't I?
Eu já vos tinha dito, não tinha?
I've told you before.
Eu já vos disse.
Yeah, I know. You told me that one before.
Sim, já me disseste isso.
I wish you'd told me before I ordered the Bordeaux.
Podia ter dito antes de eu pedir o Bordeaux.
I can't believe you never told me that story before.
Não acredito que nunca me contaste essa historia antes.
I wish you'd told me that I was fired before I ate the goddamn fish.
Devias-me ter dito que eu fui despedido... antes de eu comer a porcaria do peixe.
I've told you before, Fartface, he's my partner.
Já te disse, Bosta, ele é o meu parceiro.
I've told you before, you're a nice guy.
Já te tinha dito, és um rapaz simpático.
I "ve told you before, I can" t be talking with you here in the salon.
Eu já disse : aqui no salão, não dá pra Ficar de conversa.
I should have told him before I invited you here.
Devia ter-lhe dito antes de te convidar a vires cá.
Wish you'd told me that before I threw away my Windbreaker.
Era bom que tivesses dito isso antes de deitar fora o anoraque.
Before i'd told a story on myself like the doc did, i'd have just said, "thank you for the nomination, but i decline being health supervisor."
Antes de contar sobre mim como o Doutor fez, diria... "Obrigado pela indicação, mas recuso o posto de Secretário da Saúde."
I suppose I've told you this before.
Calculo que já lhe tenha contado isso.
I'm even more sorry that phone call didn't come before I told you about looking through the window.
E mais ainda por a chamada não ter chegado antes de eu ter contado que olho pela janela.
I've told you before, boys, Lara Croft is never gonna reply.
Já vos disse antes, rapazes, a Lara Croft nunca vai responder.
I told you once before, I don't screw people I work with.
Já te disse antes, não ando com pessoas com quem trabalho.
I never told you this but... before she left, she kissed me in the airport.
Nunca te disse isto, mas antes de partir, ela beijou-me no aeroporto.
I should've told you about Alicia's ability before, but she asked me to keep it secret.
Devia ter-te contado sobre o poder da Alicia, mas ela pediu-me segredo.
And I never told you this before, because I know how it sounds... but I can do all of those things. Every one of them.
Todas essas coisas.
I never told you this before, but I guess now is as good a time as any. Alan.
Alan.
Remember that guy... that I told you she slept with... right before I kicked her out?
Lembra-se daquele sujeito... com quem lhe disse que ela dormiu, mesmo antes de a ter expulsado?
I've told you before.
Já te tinha dito.
I've told you all this before, remember?
Eu já te contei, lembra?
Now, I've told you before I appreciate the work.
Eu já te disse. Agradeço o trabalho.
I would've liked to have told you before you saw him.
Havia de vos ter contado antes que me vissem com ele.
I've told you before.
Já to tinha dito antes.
When I told you I'd never done a wedding before, it wasn't because I'd never been asked.
Quando disse nunca ter feito casamentos, não foi por não mo terem pedido.
I was so right about you. I mean, from before, when I told you that you were egomaniac.
Eu tinha razão quando disse que és um egocêntrico.
I just do wish you would've told me before you went and started this thing because...
Só gostava que me tivesses dito antes de começar isto tudo, porque...
I told them to make sure and pray for you every night before they went to bed.
Pedi para que rezassem por ti... todas as noite antes de irem para a cama.
You pale before her What a sacrifices! I had told lshwar Chandra, Pooja will never desert Aditya
Sou eu que o carrego mas, é o Adi que está a ser a verdadeira mãe.
I've told you this before.
Já te disse isso antes.
I should have told you about them before, and I'm sorry.
Devia ter-te contado mais cedo. Peço desculpa.
It's like I told you before, there's no "l" in team.
- Não posso nem me mover.
I told you that before you go from home! What I will, give? The boat -'ll send Inflatable for him.
Naquele dia, usei termos que não costumo usar... mas, acredite, estava muito perturbado!
Before I forget, remember I told you how much I love your dad's book?
Antes que me esqueça... Lembras-te de te ter dito que adoro o livro do teu pai?
I haven't told you this before, but... actually... I have cancer.
Não te disse isto antes, mas... na realidade... tenho cancro.
I told you this before.
Eu disse-te isto antes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]