English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ J ] / Just as you said

Just as you said traducir portugués

393 traducción paralela
Well, just as you said, doc, they're all lying.
Como tinha dito : Estão todos a mentir.
I used you, just as you said.
Usei-te, tal como disseste.
Just as you said, Petronius.
Tal e qual como disseste, Petrónio.
Just as you said.
Como teu disseste.
I bought the land in my name, just as you said.
Comprei a terra em meu nome, como disseste.
It's just as you said.
É como você diz.
I've come to you, just as you said.
vim ter contigo, tal como disseste.
You see Jacob, it is just as you said.
Jacob, é como disseste.
All is drifting on the wind, just as you said.
Tudo foi arrastado ao vento, tal como disse.
Do sit down. In fact, Just as you said in the House on May 2nd last year, and again on November 23rd, and in The Observer and in The Daily Mail, and as your manifesto made clear.
Tal como disse no dia 2 de Maio do ano passado e novamente a 23 de Novembro e no seu artigo no Observer e na sua entrevista ao Daily Mail e como o seu manifesto especificou...
You got here before me just as you said you would.
Chegou antes de mim como disse.
Just as you said.
Tal como disse!
Just as you said it would.
Exactamente como disse.
No, just as you said.
Não, mesmo como disseste.
I just said that business was slow these days, so I might not be able to see you as often.
Eu só disse que os negócios estão devagar estes dias, então, pode ser que eu não a veja com tanta freqüência.
It sounds just as if you said you got married.
Pareceu-me ouvir dizer que casaste.
I've been thinking... I wonder if you could convince him... that everything was just as I said it was that night at the inn.
Tenho estado a pensar... Será que o pode convencer... de que, naquela noite na pensão, tudo se passou tal como eu disse?
"Well," he said, "always try to see life as if you'd just come out of a tunnel."
"Bem," disse ele, "tenta ver sempre a vida assim."
But you said "let everybody know" as if you hadn't before and would now. So I just wondered.
Disseste "contar a toda a gente" como se não tivesses contado ainda.
If I say that's anti-Semitism, your feeling that being Christian is better than being Jewish you'll tell me I'm heckling you or I'm twisting your words around or it's just facing facts, as someone else said to me yesterday. Face me, Miss Wales.
Se digo que é anti-semitismo, achar que ser cristão é melhor que ser judeu, dir-me-á que estou-lhe a distorcer aquilo que disse ou que é apenas o encarar dos factos, como alguém me disse ontem.
- You talk just as Addison said you did.
- Fala como o Addison a descreveu.
He said he didn't want you to fight his fights for him... just help with the work.
Ele disse que não quer que trave as guerras dele por ele, mas apenas que alude no trabalho.
- I only just said goodbye. - As quickly as you could.
Mas foi só há vinte minutos que eu disse adeus.
You remember what Jason said about just having, Who get rifles, your time in time... Because maybe the lives of every man, woman
Você se lembra do que Jason disse sobre apenas ter, que conseguir rifles, o seu tempo no tempo... porque talvez as vidas de cada homem, mulher e criança em seu vagão dependessem disso?
You're just as pretty as Ma said you was.
Você é tão bonita como a minha Ma'dizia que era.
But you ´ re just as Denham said.
Mas o professor é como o Denham disse.
Miramanee said you appeared to her and her handmaiden from the temple, just as our legend foretells.
A Miramanee disse que lhe apareceste e à serva dela saído do templo, tal como a nossa lenda reza.
Every night, just like you'd want me to, I've put out the cat, made myself a rum toddy, and, before I went to bed, said a little prayer thanking God that I was independent.
Todas as noites, tal como querias que eu fizesse, puz o gato fora, preparei um ponche de rum para mim, e antes de me deitar, rezei uma pequena oração a agradecer a Deus por ser independente.
These masks will free you, just as I said.
Estas máscaras libertar-vos-ão, como eu disse.
look would you mind keeping it down, please... we come as - as I said just now, to the coffee. We come...
- Chegamos...
After I told you about the garrison you said if I wasn't a nun, you'd just as soon say adiós.
E depois de te contar do forte, disseste que se não fosse freira dirias adeus e obrigado. Queria ficar contigo.
As to what you have just said, I'm sorry to hear it.
Quanto ao que acabou de dizer, lamento muito.
You've just said'we'. I can say'we', too. We are all delegates here, and it's up to us to reach an agreement.
Contudo, é evidente que em um país como a Tchecoslováquia que é um país socialista há apenas 25 anos,... é necessário lutar contra as forças hostis ao socialismo.
I just said to myself, coming along, thinking and wondering, if you had such a thing as a... Such a thing, Christopher, as a balloon, about you.
No caminho para cá, vim a pensar se tu terias alguma coisa uma coisa tipo... um balão!
What would you have said, Mr Booth, if the authorities... would have called back Columbus just before he discovered the New World?
O que teriam dito vocês se as autoridades tivessem chamado Colombo de volta mesmo antes dele descobrir o Novo Mundo?
Honey, you just said the magic words.
Podia animá-lo. Querida, disseste as palavras mágicas!
are trying to run things themselves, just as you always said that they should, but they don't know how to run them yet.
pretende dirigir as coisas, como você sempre disse que devia ser, mas ainda não sabe como dirigi-las.
Then you might just as well have said, " Here goes something.
Mais valia que tivesses dito : " Cá vai alguma coisa,
Just tell her... Johnny B. said it was okay... and doors will open. You know what I mean.
Diga-lhe que o Johnny B. Disse que era assim e as portas abrem-se logo.
It's just a rumor, as you said.
É somente um rumor, como o senhor disse.
And when you said no, it was as if you'd just walked under a ladder, right?
E quando disseram que não foi como se vos tivessem deitado mau-olhado...
- But you just said the fighting?
- E as confrontações?
But when Preston hired me this morning as a sort of, what? A consultant, I suppose you might say, I said to him, "Consider me just one of the team."
Mas quando... o Preston me contratou esta maná... para o cargo de... assessor, se assim se pode dizer, eu disse, "Farei parte da equipa."
Nell said you walked right in to Miz Patty's, sat down at her lily-white counter just as bold as you please.
Nell disse que você entrou na Patty, e sentou-se na cadeira de brancos como bem quis.
And I got out and I laid hands on the hood of this car and I said "Devil, if you think I've been crazy before, you just wait one minute because I'm going to ask the Lord to come down and heal this Plymouth." - Amen.
Eu saí e deitei as mãos ao capot deste carro e disse "Diabo, se achas que eu estava louco, espera, porque vou pedir ao Senhor para vir cá abaixo tratar deste Plymouth."
Just as what you've said, it has to be matched
Tal como disseste, tem de se merecer algo.
You said it was just the three of us.
Disseste que éramos só nós as três.
I said they were wrong, I said you just needed a chance to succeed.
Eu dizia que as pessoas estavam erradas, que só precisavas de uma chance.
What you just said is unforgivable.
Marguerite, as coisas que disseste são indesculpáveis.
Problem is, I just got back into town, as I said, and I haven't really got my feet on the ground, but it's really nice of you to ask.
O problema é que eu... Eu acabei... Acabei de chegar à cidade, como disse e ainda não estou bem adaptado.
She said, "Fine, just as long as you don't smoke."
Ela disse, "Está bem, desde que não fumes."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]