Make something up traducir portugués
495 traducción paralela
I'll make something up, anything.
Não, conto-lhe uma história e invento uma coisa qualquer.
Make something up, then.
Inventa qualquer coisa.
We can make something up.
Mas podemos inventar.
- Could I make something up like that?
- Achas que eu podia inventar isto?
Make something uP. I think it's busted...
Inventa qualquer coisa. Acho que está avariado.
I'll make something up.
Eu hei-de inventar qualquer coisa.
Make something up!
lnventa qualquer coisa!
If you're gonna make something up, John, be sure that it helps. Hm?
Se você vai inventar algo, esteja certo que vai ajudar.
You said, "Don't make something up unless it's sure to help."
Você disse, "Não invente algo a não ser que vá ajudar".
Make something up.
- Invente.
You're too intelligent to make up something I could check so easily... but you're intelligent enough to have broken it yourself to strengthen your story.
É demasiado inteligente para mascarar algo que eu posso confirmar fácilmente... mas o suficiente para o avariar você mesma para reforçar a sua história.
Judy, isn't there something I can do to make up with you?
Judy, eu posso fazer algo para torná-lo acima?
You know son it's a pretty serious thing to make something like this up, don't you?
- Por que não? Acham que estou sempre a inventar coisas.
For anything. Make up something if you have to.
Inventa um motivo se for preciso.
SOMETHING THAT'S REALLY GOING TO MAKE YOU REALLY SIT UP AND TAKE NOTICE.
Realmente, muito espantados!
Once I make up my mind to lose something, I never find it.
Não. Quando decido perder uma coisa, nunca mais a encontro.
It was something I made up to make time, to take the chill-
Foi algo que inventei para matar tempo, descontrair...
He wants to talk to you about something so I wanted to make sure you'd be home and wait up for him, will you?
Quer falar contigo sobre umas coisas, por isso, queria certificar-me de que estarias em casa e esperarias por ele. É...
Try to make up something.
Invente alguma coisa.
Is it when you can't make up your mind or something like that?
É quando não nos conseguimos decidir ou algo assim?
Well, no make-up, but I can do something around the eyes.
Sem maquilhagem, mas posso fazer alguma coisa á volta dos olhos.
Well, I just thought that... that maybe you might want to do something to try and make it up to her.
Por isso, pensei que... que talvez quisesse fazer algo para tentar compensá-la.
I see that when you make up your mind about something, Nothing will change it for you.
Vejo que, quando se decide a fazer algo, nada mais importa.
well, look here, I've been waiting for something like this... to make that syndicate sit up and take notice.
Tenho estado à espera de uma coisa destas... para chamar a atenção daqueles mafiosos.
If we do not find as much money as we could wish we may make it up in something else.
Mas, se ela não tiver a riqueza desejada, podemos compensar isso com outra coisa.
I wanna make something out of myself, have people look up at me for a change.
Quero fazer alguma coisa de mim, que olhem para mim, para variar.
Someone ought to take this place up and make something out of it.
Alguém devia investir neste restaurante e fazer alguma coisa dele.
I know this is last minute but something came up. I can't make it tonight.
Eu sei que isto é em cima da hora mas surgiu algo.
Isn't there something we can do to make up for what happened?
Não há nada que possamos fazer para compensar o que aconteceu?
It's up to us to make sure that she not only finds out about the vote... but has a chance to do something about it.
Cabe-nos garantir que não só fica a saber da votação, como também pode fazer algo.
I did something to make your eyes open up, right?
Fiz alguma coisa para vos abrir os olhos, certo?
HELGA... WHEN I MAKE UP MY MIND I WANT SOMETHING, I ALWAYS GET IT.
Quando quero uma coisa, Helga, consigo-a sempre.
JES : I wanna make something very clear up-front, Mr. Smith.
Quero desde já esclarecer uma coisa, Sr. Smith.
What do you say we go get something to drink, make up and be friends?
Porque não vamos beber uns copos e fazemos as pazes?
But if you're lying to me, if you're up to something... I'm going to make you very sorry.
Mas se está mentindo para mim, se está preparando alguma... Eu vou-lhe fazer lamentar muito.
But don't you have to know something about make up before you can sell it?
Mas tu não devias saber alguma coisa sobre maquilhagem antes de vender?
Let me tell you something, pal. One way or the other, you or Eddie Kaye's gonna make up the difference.
Deixe-me dizer-lhe uma coisa, de uma maneira ou doutra, você ou o Eddie Kay vai compensar a diferença.
It's like God gave you something, man, all those stories that you can make up and He said, " This is what we got for you.
É como se Deus te tivesse dado um dom, com todas as histórias que inventas. É como se te tivesse dito : " lsto é o que tenho para ti.
- No, I'll have to make something up.
- Não, terei de inventar.
The blind was up and the window shut, but I could just make out the bushes on the lawn, and it seemed to me for a moment that I saw something moving among them.
A persiana estava para cima e a janela fechada, mas só consegui distinguir a sombra dos arbustos na relva, e pareceu-me por um momento ver algo a mover-se entre eles.
All i have to do is find- - find something that will make robin sit up and take notice of me.
Só preciso de encontrar encontrar alguma coisa que faça o Robin reparar em mim.
Do you wanna make up signals or something?
Queres combinar sinais, ou outra coisa?
Every time she tried to make the world a better place, something terrible came up inside her and pulled her back down into hell.
Sempre que ela tentava tornar o mundo melhor, algo de horrível surgia dentro dela e voltava a puxá-la para o fundo, para o Inferno.
They wanted something to stir you up, make you mad, you know, tap into your anger.
Queriam algo que vos agitasse que vos pusesse furiosos e que despertasse a vossa raiva.
Something's come up I can't make it tomorrow.
Algo surgiu e eu não poderei ir amanhã.
Nah, when I make up my mind to something, I just do it.
Não, quando me disponho a fazer algo, eu faço.
I wish there was something I could do to make up for such a loss as Morgan.
Gostava de poder fazer algo que compensasse tão grande perda como a do Morgan.
Maybe there is something you can do to make up for it.
Talvez haja algo que podes fazer por mim, para me compensar.
If something happens, please look after Marge... - and make sure my kids grow up right. - Shh!
Se acontecer alguma coisa, cuida da Marge e vê lá se os miúdos crescem com juízo.
No, I'm very tied up at the moment, and I don't think I'm gonna be able to make it. Get me something!
Não acho que consiga ter tempo.
Before, when we would make a bomb, to blow up a cafe or something, it would cost us a week's wage working at the fucking newspaper.
Antigamente, fazer uma bomba para explodir um café... iria custar-nos uma semana de trabalho naquele jornal.
something up 27
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
up here 454
update 59
upper 104
upon 29
upset 163
uptown 38
upstairs 739
upright 26
upside 40
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50