English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ N ] / Not at this time

Not at this time traducir portugués

630 traducción paralela
We ain't got none ready, not at this time of year.
Não temos quartos prontos, nesta altura do ano.
- No, not at this time.
Não, de momento, não.
Not at this time.
Nesta altura, não.
Not at this time.
Não agora.
Not at this time of the morning.
Não a esta hora da manhã.
No, not at this time.
Não, já não.
- No, sir, not at this time.
- Nao, senhor, de momento, nao.
Not at a time like this.
Não é o momento.
Well, it's not for me to say, but I'm not sure that at a time like this, a woman is the right man.
Eu cá não mando nada, mas não sei se numa altura destas uma mulher será o homem mais indicado.
I'm not going to bandy words with you at this time of night.
Não vou trocar palavras consigo a estas horas da noite.
That's a good sign at a time like this, is it not?
Isso é um bom sinal numa altura destas, não é?
I should like to ask anyone who has called us "well-meaning amateurs"... to stand up by his chair and tell me just why... a well-meaning amateur is any less reliable... than a well-meaning professional at a moment like this... but I'll not take the time.
Gostaria de perguntar a todos que nos chamaram "amadores bem intencionados"... para se levantarem da cadeira e dizer-me exactamente o porquê... de um amador bem intencionado ser de menos confiança... que um profissional bem intencionado numa altura como esta... mas não me darei a esse trabalho.
No, ma'am, not since he left at his usual time this morning.
Não, senhora, não desde que saiu à hora habitual, esta manhã.
It's not that I disapprove of his being a critic but no man with this published attitude should take any man's daughter anyplace, at any time.
Não me importo que ele seja crítico. Mas nenhum homem que escreve contra o casamento... CASAMENTO :
Arlington is beautiful at this time of year, is it not?
O cemitério de Arlington está lindo nesta época, não está?
But I would be falling the most sacred of duties if, at this historic time, I did not gratefully point out the person who can't be seen by my listeners but who is over there in the presidency of this opening banquet.
Mas faltaria ao mais sagrado dos deveres se, neste momento histórico eu não apontasse com o dedo da gratidão aquela que os meus ouvintes não podem ver mas que está acolá na presidência deste banquete inaugural.
We will give your version. It is not necessary at this time.
Entretanto, os criados ouviram falar alto e o disparo.
Not at a time like this.
Não num momento como este.
As for this stationery, your brother could have got it from Fabian's house at any time, not necessarily on the day of his death.
Quanto ao papel, o seu irmão arranjou-o em casa do Fabian a qualquer altura, não necessariamente no dia da morte.
This time he will not come back at all.
Desta vez, não vai voltar.
This time, we're not all going in at once.
Desta vez, iremos de uma vez.
Not like'im to be away at a time like this.
Ele não costuma estar fora numa altura destas.
And at this time, you did not know that your sister was accused of the crime, did you?
E nesse momento, você não sabia que sua irmã era acusada do crime, não é?
- No, not at all. Charlotte, this may not be the right time or place...
Charlotte, talvez não seja a hora nem o lugar...
I could not say at this time.
Não posso dizer por enquanto.
If the body of Douglas Hepner were to be exhumed at this time and morphine was present, that fact could be determined, could it not?
Se o corpo de Douglas Hepner fosse exumado neste momento e se se encontrasse morfina, não seria um facto interessante e relevante?
Not now. lt might look a little peculiar if you and I were seen probing around at this time of night.
Agora não. Pode parecer um pouco estranho se você e eu formos vistos a falar a estas horas da noite.
If not for her, that served as a shield... at this time would
Se não fosse ela, que nos serviu de escudo... a esta hora estaríamos
Not at a time like this.
- Não numa altura destas.
Max, not at a time like this.
Max, não é altura para isto.
Is not the Bridge the wrong place for the Dohlman, at a time like this?
- Numa altura destas... - Eu decido...
Not at this particular time.
Não é pra agora.
A sedative is not wise at this time, captain. Nurse Chapel, you have your orders.
Não é aconselhável, nesta altura!
And remember, Sister, any attempt to retract all or part of this statement at any time will result in you being condemned, not only in the next world, but also in this one, as well
E recorda, irmã, qualquer tentativa de se retratar de tudo ou parte do dito, será suficiente para te condenar não só nesta vida, mas também na que nos espera.
Today, in our prosperous society, work and bread already not they mean nothing, but, at the time, they were a basic necessity e this promise, that not it would make any direction today, at the time it seemed the promise of the Paradise.
Hoje, na nossa sociedade próspera, trabalho e pão já nada significam, mas, na altura, eram uma necessidade básica e esta promessa, que não faria qualquer sentido hoje, na altura parecia a promessa do Paraíso.
Who it was... is not important at this time.
Quem foi não importa agora.
The District Attorney is not prepared to say any more at this time.
O procurador não está preparado para falar mais nesta altura.
At this time, Japan it was not an industrial giant, but in this first year they had seen the spirit force and it disciplines of the Japanese soldier to take advantage on the English and the Americans, stronger the material level, but morally inferior.
Nesta altura, o Japão não era um gigante industrial, mas neste primeiro ano tinham visto a força de espírito e a disciplina do soldado nipónico prevalecer sobre os ingleses e os americanos, mais fortes a nível material, mas moralmente inferiores.
This capture of Burke could not have come at a more opportune time.
Essa captura do Burke não podia ser num melhor momento.
I'm not at liberty to tell you at this time.
Não estou autorizado a dizê-lo agora.
The suspect's up. He's just walking around. He is not carrying his rifle at this time.
O suspeito anda por aí, neste momento não leva o rifle.
I can not approve the transaction at this time.
Não posso dar o plano como operacional neste momento.
I do not see how a raid at this time can do anything but harm the negotiations.
Acho que nesta altura um resgate só vai prejudicar as negociações.
It would appear, Elias, that extradition is not possible at this time :
Parece, Elias, que a extradição não é possível neste momento.
At this time, a friend shall lose his friend's hammer and the young shall not know where lieth the things possessed by their fathers that their fathers put there only just the night before, about 8 : 00.
Nessa altura, um amigo perderá o martelo do amigo e os jovens não saberão onde estão as coisas dos pais e que os pais puseram ali na noite anterior, às 8 : 00.
When we die this substance does not die at the same time,
Quando morremos, A substância não morre ao mesmo tempo,
Your Honor, the question is whether or not Hettinger... is mentally competent at this time. His testimony of seven years ago is no longer relevant.
A questão é se o Hettinger está mentalmente capaz neste momento.
He must not be allowed to take the stand at this time.
O Powell não deve ser autorizado a testemunhar.
But you do not know that this consent is no longer sufficient and that heaven has given me back a brother at the same time that it has given me back a father and you have now to obtain me from him.
Não sabeis que este consentimento não basta, e que o Céu acabou de me devolver um irmão e um pai, ao qual deveis pedir a minha mão.
Your motor and sensory abilities are not impaired, so... We would not go for heavy chemotherapy at this time.
As suas capacidades motoras e sensoriais não estão debilitadas, portanto... não devemos chegar ao extremo da quimioterapia nesta altura.
Maybe it's just not realistic that you can take care of Garber... and get away from this Col. Decker at the same time.
Não me parece muito razoável conseguirem dar conta do Garber e escaparem a este coronel Decker ao mesmo tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]