English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / When he said

When he said traducir portugués

2,708 traducción paralela
Remember when he said he kicked a girl in the head?
Lembras-te de quando ele disse que pontapeou uma rapariga?
I was so thrilled when he said he was taking up his place in September.
Fiquei tão contente quando disse que ia tomar o seu lugar em Setembro.
Damn, now I know what that guy meant when he said the casino was business in the front and party in the back.
Raios, agora percebo aquele tipo quando disse que o casino eram negócios, pela frente, e festejos, por trás.
He lied to you, just as he lied to me. When he said Blair was shopping for wedding trinkets, he was with her.
Ele mentiu-te, tal como me mentiu a mim, quando disse que a Blair estava a fazer compras para o casamento.
I don't believe him when he said that animals don't come out during the day.
Não acreditei quando ele disse que os cães não aparecem de dia.
All these years, I believed Isaac when he said the witches were the ones who started the fire that night.
Todos estes anos, acreditei no Isaac, quando ele dizia que as bruxas é que atearam o fogo, naquela noite.
And that's when he said I had another job to do.
E foi então que ele disse que eu tinha outro trabalho para fazer.
When he said withdraw, he's... he's not talking about withdrawing from filibuster reform, though, right? - No!
Quando ele falou em "retirar", não ser referia a sair da reforma da votação, pois não?
Do you have any idea what that guy was getting at... When he said "the truth about David Clarke"?
Tens ideia de até que ponto é que queria chegar aquele tipo quando disse a "verdade sobre David Clarke"?
So when he said he was going out after the ex-stalk-tion, naturally, we followed him.
Quando ele disse que precisava da "desperseguição", ajudámos.
I believed Isaac when he said the witches were the ones who started the fire that night.
Eu acreditava no Isaac, quando ele dizia que as bruxas é que atearam o fogo, naquela noite.
Sweeney's gonna be back from that conference in two days, and then we'll find out when he said,
o Sweeney volta daquela conferência daqui a dois dias, E nós vamos investigar se, quando ele disse,
And I said... when I looked at him, he looked real strange.
E disse, quando olhei para ele que ele estava muito estranho
She said when you guys he met... that...
Ela disse que quando vocês se conheceram, que...
Or it wasn't even what he said, it was when he paused.
Ou nem sequer foi o que ele disse. Foi quando ele fez uma pausa.
When I called him, to tell him Janet died, he said he couldn't come to the funeral on the off-chance he might run into her.
Quando liguei para ele a dizer que a Janet morreu, ele disse que não podia vir ao funeral devido à possibilidade de se encontrar com ela.
When they finally did it, Brad said he loved Patrick.
Quando finalmente tiveram relações, o Brad disse que amava o Patrick.
He said not to disturb you when your darling Mary is here.
Ele disse para não te perturbar quando a tua "querida" Mary está cá.
But he found me, and beat me, and said he would marry me when I was grown up.
Mas encontrou-me e bateu-me, e disse que ia casar comigo quando eu for maior de idade.
What was the bell, when I said that he saw me?
Minnie, que horas eram, quando ele me viu?
I said that it was unruly, when he was in school.
Disse ao Anthony que o cão não tinha ido a escola, cagava em todos os sítios.
That's when I first said to him that he could be something special.
Foi a primeira vez que lhe disse que podia vir a ser especial.
But thank God he said yes for this operation when I asked.
Mas graças a Deus ele disse que sim para esta operação quando eu perguntei.
He said it was the dirt my dead kin were buried in, said that his mojo would protect me when he weren't on this side of the grass no more, when the dirt reclaimed him.
Disse que era o pó em que estavam enterrados os meus parentes, e que a magia dele me iria proteger quando ele não estivesse mais entre os vivos, quando o pó o reclamasse.
When we said we'd kicked Rai out of the flat, he got mad and left.
Quando dissemos que tirámos o Rai do apartamento, ele ficou danado e foi-se embora.
You know what Dick Cheney said - when he found out we picked her?
Sabes o que o Dick Cheney disse quando soube que a escolhemos?
Because when the killer Masked beheaded Michelle, prosecutors said he used the ax as a guillotine to cut skin, tendons and bone, using an immense force.
Porque quando o assassino mascarado decapitou a Michelle, a acusação afirmou que ele usou o machado como guilhotina para cortar a pele, tendões e ossos, usando uma força imensa.
He said, " When schoolchildren start paying union dues,
Ele diz, " Quando as escolas começarem a fazer o dever do sindicato,
Your Honor! He just testified... that when the DJ said "in 30 minutes Christmas Eve is over,"
Excelência, a testemunha acaba de dizer que ouviu o tiro antes de o locutor dizer
"When he's in high school," you said so.
Disseste, "quando ele entrar para o liceu".
My dad always said it, and he died when he was 27 and in a car accident.
Meu pai sempre disse isto e ele morreu quando tinha 27 anos em um acidente de carro.
Your husband, you said he was meeting with Martin when...
Disse que o seu marido estava com o Martin quando...
His princess He said the dancer inside would spin - if I managed to play the chords right when I was learning the piano
A princesa dele. Ele disse que a dançarina lá dentro giraria se eu tocasse bem os acordes enquanto aprendia a tocar piano.
First thing he said when he got here- -
Foi a primeira coisa que disse quando cá chegou.
When I woke up Jason was there and said that he had called and wanted a ride home, but Jason didn't want to wake me up, so told him he had to walk home.
Quando acordei o Jason estava ali e disse que ele tinha ligado e queria ir dar uma volta, mas o Jason não me quis acordar, por isso disse-lhe que ele tinha que voltar para casa.
Well, when I first got, you know, got a hold of the shelter, they put me on the phone with Jonathan Dorian who said that he worked for the, a shelter, and that he was the one who was talking with Nicholas
Bem, quando tentei a primeira vez, sabe, ter uma confirmação do asilo, eles puseram-me a falar pelo telefone com o Jonathan Dorian, que me disse que trabalhava no asilo, e que era o único que tinha falado com o Nicholas,
He said he'd done it, and he took off, but when I double-checked, it turns out that he played me.
Ele disse que o tinha feito e foi-se embora, mas quando fui verificar, vi que ele me tinha enganado.
When Rufus said he thought he saw you, I knew it must be true.
Quando o Rufus disse que lhe pareceu ter-te visto, eu sabia que devia ser verdade.
But when I said that I want to meet you he straightaway ref
Mas quando eu disse que eu queria conhecê-lo, ele imediatamente tirou seu prestígio
And when he comes a cropper, I want people to say, "Remember what Ros Yelland said."
Quando ele for um fiasco, quero que digam : Lembre-se do que disse a Ros.
When the authorities asked him why did he kill his family, he... he... he said that he didn't remember.
Quando as autoridades lhe perguntaram porque é que ele matou a sua família, ele... ele... ele disse que não se lembrava.
When the storm came on, he said he felt like he was possessed... a demon.
Quando a tempestade chegou, ele disse que se sentia como se estivesse possuído... por um demónio.
"But when Kenner came back to give his statement," "he said he did not destroy all of them," but had kept only one.
Mas quando Kenner voltou para dar o seu depoimento, ele disse que não destrui tudo, mas tinha mantido apenas um.
When I showed the painting to Picard, he said he got it from his grandmother, that he'd never heard of this Mr Van Gogh, and all he was interested in was, if the insurance would cover the damage.
Quando o mostrei a Picard, ele disse que tinha herdado de sua avó. Que nunca tinha ouvido falar desse Sr. Van Gogh, e que tudo que lhe interessava era saber se o seguro ia pagar.
And then when Karl got arrested, he remembered what you'd said and told his lawyer.
E quando o Karl foi preso, ele lembrou-se do que lhe disse e contou ao seu advogado.
I brought the coke like he said, so when the door gets booted in, I assumed I'm getting jacked.
Trouxe a cocaína como ele pediu, então quando a porta foi arrombada assumi que estava a ser tramado.
After the robbers left, you crawled to your husband just like you said you did, only, when you got there, he was still alive.
Depois dos ladrões saírem, foi até perto do seu marido como nos contou, e quando chegou perto dele, ele ainda estava vivo.
Wow, she wasn't kidding when she said he liked to surround himself with his work.
Ela falou a sério quando disse, que ele gostava de mergulhar no trabalho.
Ibrahim said he was scared his dad was going to kill him when he got mad sometimes.
O Ibrahim disse que tinha medo... que o pai o fosse matar quando por vezes ficava furioso.
- Hmm. He said I would know when it was time.
Disse que eu ia saber quando chegasse a hora.
When I was here yesterday, you said you felt sorry for Grady Felton because he was the victim of violent abuse.
Ontem, disse que tinha pena do Grady Felton, porque foi vítima de abuso violentos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]