English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / When he dies

When he dies traducir portugués

160 traducción paralela
Then he is and he won't go to Heaven when he dies.
É o que ele é e não irá para o céu quando morrer.
Here's a man who could've been president who was as loved, hated and talked about as any man in our time, but when he dies something is on his mind called Rosebud.
Era um homem que quase foi presidente... que foi mais amado, odiado e falado que qualquer outro... mas, ao morrer, só pensa em algo chamado Rosebud.
And when he dies, this town dies too.
E, quando morrer, esta cidade morre também.
What will he do with a contract when he dies? Will his son inherit?
Leva o contrato com ele ou vai herdá-lo o filho?
When he dies, it'll be mine.
Quando morrer, a loja será minha.
I think John Lowell should have that on his stone when he dies.
Acho que John Lowell deve ter isso em seu túmulo quando ele morrer.
When he dies naturally, inherit the fortune and the property,
Quando ele morrer de forma natural, é herdar a fortuna e a propriedade,
Then when he dies, you too will be a lord.
Então, aquando da morte dele, também serás lorde.
You know what's on the back of a poor man when he dies?
Sabe o que leva um pobre ao morrer, sócio?
If a man leaves no children when he dies his brother shall marry the widow by right of kinship and beget children in the dead brother's name.
Se um homem morrer sem filhos... seu irmão se casa com a viúva... e dê-lhe assim uma posteridade.
Man give up his power when he dies.
Um homem entrega a sua força quando morre.
You want that precious son of yours to follow him when he dies so you can come into your own.
Quereis que o vosso precioso filho lhe suceda quando ele morrer, para serdes vós a governar.
When he dies, our empire will include the entire Sargasso.
nosso império encerrará o sargaço inteiro.
When he dies, he is strong and hard.
Quando morre, é dura e rígida.
And when he dies, which I hope is very soon, perhaps he can take that power with him into the other world.
E quando ele morrer, que espero esteja para breve, talvez leve esse poder consigo para o outro mundo.
This is what happens when you die. That is what happens when he dies. And that is what happens when they die.
É o que acontece quando você morre... quando ele morre, quando eles morrem.
Maybe this is more for me than for him, but I'm gonna be there when he dies.
Possivelmente é mais por mim que por ele... mas estarei com ele quando mora.
Why is it a man always get thrown his best party when he dies?
Porque e que e a melhor festa que fazem a um gajo e quando ele morre?
What happens when he dies?
E quando ele morrer?
When he dies, which will be soon afterwards the liver will be ours.
E quando pouco tempo depois morrer, o fígado será nosso.
But he asked me to be his spiritual adviser, to be with him when he dies.
Ele pediu-me que fosse sua conselheira espiritual que estivesse com ele quando morrer.
- When he dies, I'll catch up.
Quando ele morrer, vou ter convosco.
- When he dies.
- Quando ele morrer.
But when he dies, the helmet will return with him to the other side.
E quando morrer, o elmo regressará com ele ao outro lado
All I'm asking is that you give Marcus a hearing when he dies.
Tudo o que peço é que ouças o Marcus quando ele morrer.
- And go to Sto'Vo'Kor when he dies.
E ir para Sto-Vo-Kor quando morrer.
What do I do when he dies?
O que faço quando ele morrer?
They are who you call when he dies.
É para lá que deve ligar quando ele morrer.
Doc, let me know when he dies.
Doutora, avise-me quando ele morrer.
For when I die, he dies too.
Porque se eu morrer, ele morre também.
Monkey's never dead dealer. The monkey never dies. When you kick him off, he just hides in a corner waiting'his turn.
Só há uma coisa que pode substituir a droga mais droga.
But does it really matter how a man dies, or when... when he knows it's gonna happen?
Mas isso realmente importa como um homem morre, ou quando... quando ele sabe que vai acontecer?
When a free man dies, he loses the pleasure of life.
Quando um homem livre morre, perde o prazer da vida.
He drives all night at top speed, and the next morning, when he reaches the coast, he crashes into a truck and dies, just when he thought Death had lost his trail.
Então viaja toda a noite a toda a velocidade e ao chegar de manhã, à costa é atropelado por um camião e morre mesmo no momento em que pensou que a morte tinha perdido o seu rasto
According to clan tradition, when the laird dies a black he-goat must be ta'en alive off Ben Tarry by six barefoot virgins.
De acordo com a tradição do nosso clã, quando nosso chefe morre... deve ser levado vivo de Ben Tarry, um bode preto carregado por seis virgens descalças.
When a man's mother dies... and he gets to thinking about her funeral and paying respects... before he knows it, his mind ain't right.
Quando nos morre a mãe, começa-se a pensar no funeral e nos pêsames... e perde-se a cabeça.
When a president dies, he's replaced within an hour.
Quando um presidente morre, é substituído em uma hora.
When the horse dies, he gets off, eats a bit of it and steals another.
Se o cavalo morre, ele come um bocado, e rouba outro. É assim.
'Cause he dies when it dies, man. When it dies, he dies.
Porque quando ele morrer aquilo morre, meu.
- Screws so great that when he brings a woman to orgasm, she's so fulfilled that she dies.
- Fornica tão bem que quando leva uma mulher ao orgasmo ela fica tão realizada que morre.
And if he survives, he's almost certain to become the president of the United States when Roosevelt dies in April of 1945.
Se sobreviver, sera o presidente dos Estados Unidos quando morrer Roosevelt, em abril de 1945.
When he died, he left all his money in trust for his wife, Belle. But if she dies before me, I inherit...
Quando morreu, deixou tudo à mulher, a Belle, mas se ela morresse antes de mim, eu herdaria...
Between takes, they were covered with umbrellas. It's nice because this is the moment when Chief dies, that he looks up and sees this harlequin figure waνing all the people away.
eram cobertas com guarda-sóis. em que olha para cima e vê essa figura de arlequim a pairar e a afastar toda a gente.
'Cause he dies when it dies, man.
meu.
When it dies, he dies.
ele morre.
You want to comfort him when he dies?
Quer confortá-lo quando ele morrer?
When a woman loses her husband, because he dies or he goes with another woman, she must return to her hometown.
Quando o marido deixa a mulher, ou por ter morrido, ou por ter escolhido outra, que é o mesmo, devemos voltar ao lugar onde nascemos.
When a soldier dies bravely his sword becomes the symbol of his courage. I know he'd want you to have it.
Quando um soldado morre com valentia...
But when Mom dies, he's nowhere to be found.
Mas quando a mãe morreu não o encontrármos em nenhum lugar?
Now, by the burning tapers of the sky that shone so brightly when this boy was got, he dies upon my scimitar's sharp point that touches this my first-born son and heir!
Pelas velas brilhantes do céu, que tanto iluminaram o acto, morre pela minha cimitarra quem tocar no meu filho e herdeiro!
He's gonna stop when someone dies.
Ele só vai parar quando alguém morrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]