When he died traducir portugués
1,464 traducción paralela
You weren't old enough to remember when he died.
Ainda não tinhas idade para te lembrar quando ele morreu.
Probably because he went straight to gwen when he died.
Tenho a certeza que ele ficou com a Gwen depois de morrer. Seguiu-a por toda a parte.
- You were with him when he died?
- Você estava com ele quando ele morreu?
Call me as soon as you can. Hey, by the way, I did some checking on that woman your dad was seeing when he died.
Hey, a propósito, eu fiz alguma investigação sobre aquela mulher que o teu pai andava a vêr quando morreu.
The thing that amazed me is how much I missed him when he died.
O que me surpreendeu foram as saudades que tive dele... quando morreu.
papa was a rolling stone wherever he laid his hat was his home and when he died all he left us was alone talked with your moms about me, huh?
O pai era assim. Onde pousava o chapéu era a sua casa Quando morreu o que nos deixou foi ficar em paz
And when he died in office, did people say :
Quando morreu no cargo, as pessoas disseram :
I should have been with him when he died.
Eu devia ter estado com ele quando morreu.
That's how old Bhagat Singh was when he died : 23.
Era essa a idade do Bhagat Singh quando morreu : 23.
But, if I was with him when he died...
Mas, se eu estivesse com ele quando morresse.
Your grandfather didn't get the flat at half mast when he died, and if your mother died tomorrow, she wouldn't either.
Seu avô não teve a bandeira a meio-mastro, quando morreu. Se sua mãe morrer amanhã, ela não o terá também.
He was 32 when he died. I'm 32 now. And I feel like I didn't even know who he was.
Ele tinha 32 anos quando morreu, eu tenho 32 anos agora...
My dad showed me one thing when he died.
O meu pais, quando morreu, demonstrou-me uma coisa.
When he died?
Quando ele morreu?
Male voice : I was actually there when he died.
Eu estava lá quando ele morreu.
He was in his mid-30s when he died.
Morreu quando tinha cerca de 35 anos.
- He died when he was 12.
Morreu quando tinha 12.
- His mother died when he was 5.
- A mãe morreu quando tinha 5 anos.
You know, he just started school when Ann died.
Sabe, ele tinha acabado de entrar na escola, quando a Ann morreu.
My mom's dad died of a heart attack when he was 53.
- A mãe do meu pai morreu com ataque cardíaco quando tinha 53.
When he cut his own throat... he died.
Mas quando ele cortou a sua própria garganta, morreu!
When my father died, he left nothing.
Mas quando o meu pai morreu, ele não deixou nada...
He died when the ball got stuck in his throat.
Morreu quando a bola ficou presa na sua garganta.
He did try to cheer me up when my hamster died.
Ele tentou animar-me quando o meu hamster morreu.
Well, we think his mother died when he was born.
Achamos que a mãe morreu ao dar à luz.
When my mother died, my dad had two girls he didn't know how to deal with, so he did what every good military leader would do, he instituted a chain of command.
Quando a minha mãe morreu... o meu pai tinha 2 filhas e não sabia o que fazer. Então fez o que qualquer velho e bom militar faria. Estabeleceu uma linha de comando.
When I died and he brought me back, he made a deal.
Quando morri e ele me trouxe de volta, ele fez um acordo.
He died when I was 10 but I've always gone back there to look out over the city and dream about the things that I want.
Faleceu quando eu tinha 10 anos mas voltei sempre lá para olhar sobre a cidade e sonhar com as coisas que desejo.
I tried talking to Duncan the next day at school... but he acted like he didn't remember a thing. When Lilly died?
Tentei falar com o Duncan, no outro dia na escola, mas ele reagiu como se não lembrasse de nada.
- When Lilly died, he became...
- Quando a Lilly morreu, tornou-se...
I understand he inherited it when the first owner died.
Acho que ele o herdou quando o primeiro dono morreu.
When she died, he cried like a baby.
Quando ela morreu, ele chorou como um bébé.
It's simple. When his dad died, he inherited the gun.
É simples, quando o pai dele morreu, ele herdou a arma.
She said when Saunière died he took the location of Mary's sarcophagus with him.
Ela disse que quando o Sauniére morreu levou consigo a localização do sarcófago de Maria.
When his brother died, he gave it all up to treat the needy.
Quando o irmão dele morreu, ele desistiu de tudo para ajudar os necessitados.
He gave it all up in 2006 when his little brother died.
Ele desistiu de tudo em 2006 quando o irmão mais novo morreu.
I bet you he inherited it when his old man died.
Aposto que ele herdou isso quando o pai morreu.
And when she died in his arms, he fell into an emotional coma from which he never awoke.
E quando ela morreu nos seus braços, ele cairia num coma emocional do qual nunca mais acordou...
He'd been the same age as these boys when his mother died.
Ele tinha a mesma idade deles quando ficara sem mãe.
He called when he found out Queenan died.
Ligou-me ao saber da morte do Queenan.
"Oh, wow, he was eating French toast... " when Princess Diana died in Paris... "and then he saw her funeral on TV, and now he's dead"?
"Ele comia rabanadas quando a Princesa Diana morreu em Paris... e então ele viu o funeral dela na TV e agora morreu?"
He died when I was 18.
Morreu... quando eu tinha 18 anos.
I don't know when the hell he died.
Não sei quando morreu.
Charitable. When he died in 1890. The.
Quando morreu em 1890, falou-se até em lhe fazer um monumento mas encontraram o seu diário.
The sultan was about to kill him when the stranger asked to be allowed to confess his sins before he died as he was, so he said... a Christian.
O sultão estava prestes a matá-lo... quando o forasteiro perguntou se se posia confessar antes de morrer, pois dizia que era Cristão.
He / she seems that he doesn't have anybody And he died when he / she was 3 years old.
Parece que ele não tem ninguém E ele morreu quando tinha 3 anos.
He died of meningitis when he was two.
Ele morreu de meningite quando tinha 2 anos.
I guess. I never really knew my dad. He died when I was young.
Mal conheci o meu pai, morreu quando eu era muito pequeno.
The men in his battalion said that when General Vidal died on the battlefield, he smashed his watch on a rock so that his son would know the exact hour and minute of his death.
Os homens do batalhão dele diziam que quando o General Vidal morreu no campo de batalha, esmagou o relógio no chão para marcar a hora exacta da sua morte.
But when they gave him the buffer a few days later, he suddenly died.
Mas quando lhe deram o "antidoto" dias depois, ele morreu subitamente.
The Collins adopted him after his mother died when he was 2 years old.
Os Collins adoptaram-no quando a mãe morreu, tinha ele 2 anos.
when he was born 18
when he was young 17
when he was 88
when he dies 19
when he said 21
when he comes back 25
when he comes 26
when he came back 43
when he gets here 18
when he wakes up 46
when he was young 17
when he was 88
when he dies 19
when he said 21
when he comes back 25
when he comes 26
when he came back 43
when he gets here 18
when he wakes up 46
when he gets back 21
when he was a kid 17
when he 34
when he says 21
when he's ready 23
when he does 75
when he left 30
he died last year 22
he died a hero 16
he died 569
when he was a kid 17
when he 34
when he says 21
when he's ready 23
when he does 75
when he left 30
he died last year 22
he died a hero 16
he died 569
he died last night 18
he died in my arms 17
he died of a heart attack 24
he died instantly 17
he died in 45
died 275
died in 24
when they 28
when we first met 137
when you 160
he died in my arms 17
he died of a heart attack 24
he died instantly 17
he died in 45
died 275
died in 24
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when you're ready 256
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when you're ready 256