You're feeling better traducir portugués
355 traducción paralela
- I hope you're feeling better, Hank.
- Espero que se sinta melhor, Hank.
We'll come around tomorrow when you're feeling better.
Voltaremos amanhã, quando se sentir melhor.
That's ridiculous. I should think the Board of Directors would realize you're feeling much better.
Isso é ridículo, os directores deviam perceber que é muito melhor.
- Isabel says you're feeling much better.
Isabel me disse que você se sentir muito melhor.
- Good afternoon. I hope you're feeling better.
- Boa-tarde. Espero que vos sintais melhor.
You're feeling better, I see.
Parece que já te sentes melhor.
When you're feeling better, if you need a friend to talk to about your plans for the future, I mean, your plans and Melissa's,
Quando se estiver a sentir melhor, se precisar de um amigo para falar dos seus planos futuros, quero dizer, os seus e os da Melissa,
You feeling like you're better than he is today?
Pensa que é melhor que ele?
I hope you're feeling better.
Como está a nossa princesa?
Phone me when you're feeling better.
Liga-me quando te sentires melhor.
Whoa, you're feeling better already, huh?
Oh, já se sente melhor, hã?
I know what you're feeling, but look at it this way. He's gone to a better place.
Sei como te sentes, mas tens de pensar que ele está num sítio melhor.
I'm glad you're feeling so much better.
Ainda bem que se sente melhor!
I hope you're feeling better, Edna
Espero que se esteja a sentir melhor, Edna.
I get the feeling that you think you're better than the rest of them.
Estou a achar que tu pensas que és melhor que eles.
- If you're feeling better.
- De certeza que te sentes melhor?
I'm glad you're feeling better about things. Balor was here.
Fico contente por ver que estás a lidar melhor com a situação, Mike.
You know, maybe you should get out of here, go back to the States when you're feeling better, hmm?
Talvez devesses sair daqui e voltar para os EUA, quando te sentires melhor. Sim?
We'll have a little party when you're feeling better.
A festa fica para quando estiveres melhor.
Have a word with him in a little while when you're feeling better.
- Fale só quando se sentir melhor.
Hi. I'm so glad to see that you're feeling better.
Alegra-me ver que estás melhor.
You look like you're feeling better. Oh, yeah.
- Parece que se sente melhor.
Well, you're feeling better, I see.
Bem, vejo que estás melhor.
I was just wondering, now that you're feeling better if you'll be continuing to use your own room?
Estava só a pensar, agora que estás a sentir-te melhor se vais continuar a usar o teu próprio quarto.
Look, if you're absolutely sure that you're feeling all right, I'd better be pushing off.
Olhe, se você está absolutamente seguro de se estar a sentir bem, seguirei o meu caminho.
I hope you're feeling better.
Espero que se sinta melhor.
Yeah, you're feeling better.
Sim, sentes-te melhor.
When you're feeling better...
Quando se sentir melhor, Sid...
When you're feeling better... fuck him.
Sid.
When you're feeling better go look for a job.
Como por exemplo, quando te sentires melhor. Eu já disse que vou procurar um emprego.
" Glad you're feeling better.
" Que bom que estás melhor.
But, Rimmer, if you go through life without feeling, never experiencing, you're no better than a jellyfish, no better than a bank manager.
Mas se passares a vida sem sentir, Rimmer, não és melhor que uma medusa, não és melhor que um gerente do banco.
Maybe I should come back when you're feeling better.
Talvez deva voltar quando te sentires melhor.
I'm delighted you're feeling better,...
Fico feliz por se sentir melhor...
I'm so glad you're feeling better. I was going crazy. I didn't have anyone to talk to.
É tão bom que estejas melhor, estava já a ficar maluca, não tinha ninguém com quem falar, gosto tanto que estejas melhor!
I'm so glad you're feeling better.
Sei que não devia ter medo, mas tenho.
I'm glad you're feeling better.
Estou feliz que te sintas melhor.
I'm feeling fine. - I'm glad you're better.
Fico feliz por estar melhor.
I'm glad you're feeling better.
- Gosto de a ver tão melhor...
Glad to see you're feeling better.
Ainda bem que estás melhor.
I think after you're feeling better we should take the racing form and feed it into the analysis computer.
vamos lá! - - Olá aí.
I'm glad you're feeling better.
É um alívio ver que está melhor.
You're feeling better, aren't you?
Sente-se melhor, não é?
You're feeling better now, aren't you?
Sente-se melhor agora, não é?
It's nice to see that you're feeling better today.
É agradável ver que se está a sentir bem hoje.
If you're feeling better, I'm ready.
Se está melhor, estou pronto.
You're feeling a lot better already.
Sentes-te já muito melhor.
I hope you're feeling better.
Espero que se esteja a sentir melhor.
I'm just glad you're feeling better.
Estou feliz que esteja se sentindo melhor.
I see you're feeling much better.
Vejo que se sente muito melhor.
You're feeling better already.
Já te sentes melhor.
feeling better 249
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better watch out 24
better than me 42
better luck next time 114
better than ever 45
better you than me 22
better late than never 142
better than what 22
better than nothing 32
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25
better than 39
better get going 29
better and better 18
better be careful 25
better still 66
better than nothing 32
better than good 18
better than you 74
better than anyone 25
better than 39
better get going 29
better and better 18
better be careful 25
better still 66
better not 94
better than okay 22
better than that 75
better yet 239
better go 43
better idea 20
better now 93
better be good 17
better hurry up 22
better be 31
better than okay 22
better than that 75
better yet 239
better go 43
better idea 20
better now 93
better be good 17
better hurry up 22
better be 31