English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ Y ] / You believe this

You believe this traducir portugués

6,995 traducción paralela
Can you believe this place?
Acreditas neste sitio?
- Can't tell me you believe this.
- Não me digas que acreditas nisto.
- Can you believe this? - Believe what?
- É absolutamente incrível.
Can you believe this guy?
Consegues acreditar nesse gajo?
You believe this?
Acreditas nisso?
Can you believe this year's luck?
Acreditam na sorte deste ano?
You believe this senile horseshit?
- Acreditas nestas tretas senis?
You believe this guy?
Consegues acreditar neste tipo?
Jesus, can you believe this guy?
Acreditam neste homem?
- You ain't gonna believe this.
- Não vais acreditar.
And do you believe in this Odin?
E acreditas nesse tal Odin?
I can't believe you're not backing me up on this, Bryce!
Não acredito que não me estás a apoiar, Bryce!
You're not gonna believe this.
Não vão acreditar.
It was built 100 ago, part of an experimental site created by... - and you're not gonna believe this...
Foi construída há 100 anos como parte de um lugar experimental criado por, e não vais acreditar nisto...
Oh, so, you're not gonna believe this.
Não vais acreditar nisto.
And if I tell you, Carlos... that what I want, sincerely... is to help the poor people of this country... do you believe me or what?
E se eu lhe disser, Carlos, que o que eu quero, realmente, é ajudar os pobres deste país... Acreditas em mim?
I can't believe you have to take a ferry after this too.
Nem acredito que ainda tens de apanhar um ferry.
I can't believe you're doing this.
Nem acredito que vais fazer isso.
In your whole life, you are so fucking stupid To believe that this piece of shit Will ever sell one of your worthless pieces of bullshit!
És tão estúpida que acreditaste que esse merdas um dia venderia os teus malditos trabalhos de merda!
Do you truly believe this?
Tu realmente acredistas nisto?
Tech department have enhanced this GPR scan, and you won't believe what Pettigrew found.
O Departamento de Tecnologia reforçou este relatório do GPR e não vai acreditar naquilo que o Pettigrew encontrou.
So, tech department have enhanced this GPR scan, and you won't believe what Pettigrew found.
O Departamento Tecnológico melhorou a análise GPR, e não vais acreditar naquilo que o Pettigrew encontrou.
I can't believe you've ever been this silent in your entire life.
Não acredito que alguma vez tenha ficado tão calmo como está agora.
If you're saying You believe in this nonsense...
Se dizes, acreditas nesta palhaçada...
Bette, I do believe this young man's making eyes at you.
Bette, estou em crer que este jovem está-te a fazer olhinhos.
And you believe you have the power to resolve this.
Acreditas ter o poder para resolver isto?
I go to fucking prison and you and Angela run off into the fucking sunset. I can't believe you did me like this.
Eu vou para a choça e tu e a Angela são felizes para sempre.
I can't believe you're doing this.
- Não acredito que estás a fazer isto.
So, you really believe all this mumbo gumbo?
Acreditas nessa treta?
Yeah. And you make it seem like you believe all this shit, you know.
Você parece que acredita mesmo nestas tretas todas.
Do you want me to believe, that at no point did it occur to you to share any of this information?
Você quer que eu acredite, que em nenhum momento lhe ocorreu partilhar essa informação?
I do believe our best course of action is for you to travel there and kill this unrest.
Creio que a nossa melhor linha de acção é você ir lá e matar estes distúrbios.
You know, I still can't believe how you're just taking this all in stride.
Sabes, não posso acreditar que estejas a aceitar isto.
Yeah, I-I know you believe in all that eternal salvation mumbo jumbo, but there's not a chance in hell this is happening.
Eu sei que acreditas em todos esses disparates da salvação eterna, mas, não há qualquer hipótese de isso estar a acontecer.
Do you believe there's a plan for this world?
Acreditas que há um plano para este mundo?
Well, then, I believe the Lord will smile upon you for this good deed.
Então, acredito que o Senhor a abençoará por esta boa acção.
You know, I know you don't believe this...
Sei que não acreditas nisto...
Uh, we-we just wanted to come by and tell you that we believe that there is no way that you did this.
Uh, nós só queríamos vir aqui e dizer que acreditamos que não há maneira de teres feito isso.
This is all gonna come back on us, Jim, and believe me, it's gonna be better for all of us... if you're not here.
Isto vai cair-nos em cima, Jim, e, acredite, será melhor para todos... se você não estiver cá.
This is a time to choose sides And believe me, you do not want to be on mine
Esta é uma altura para escolher lados, e acredita, não vais querer estar do meu.
And, believe me, when you're transporting this across country, you'll be glad I erred on the side of caution.
E, acredite, quando transportar isto pelo país, você ficará grata pelo meu excesso de zelo.
I can't believe you're really accusing me of this.
Não acredito que me estás mesmo a acusar disto.
Well, I know that you hate me, Howard. You better believe, feeling goes both ways. But I'm willing to set that aside to work with you on this.
Eu sei que me odeia, Howard, e acredite, o sentimento é mútuo, mas estou disposto a esquecer isso para trabalharmos juntos nisto.
I believe that you're way out of your depth in this matter.
Acredito que não sabes do que estás a falar relativamente a este assunto.
You won't believe who is behind this.
Nem vai acreditar quem está por detrás disto.
I can't believe you got this done so fast.
- Não acredito que fizeste isto tão depressa.
I can't believe you're doing this, and you didn't even tell me!
Não acredito que vais fazer isto, e nem sequer me ias dizer!
You should all be... if you've got no fucking courage, if you don't stand up against this bullshit, and you don't believe, go read some Tom Payne and then see what you should do right now.
E vocês também deveriam ter. Se não tiverem coragem, se não se manifestarem, se não acreditarem, leiam Tom Paine e vejam o que deveriam fazer!
Can't believe you two have the balls to walk back into this place after the way you embarrassed yourselves.
Nem acredito que tiveram os tomates para voltar a este sítio depois de se terem envergonhado daquela forma.
Oh my gosh. I can't believe you're stealing this stuff again.
Meu Deus, não posso crer que estás outra vez a roubar coisas.
I don't believe you enjoy this.
Não acredito que tenha prazer nisto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]