Your time's up traducir portugués
368 traducción paralela
Thirty's about time to make up your mind, and I'm nothing of the sort, not Connor.
Trinta anos é uma boa idade para o fazer. E não sou isso. O Connor não é assim.
Do you remember the day I said you hurt my soul? You said : "I'm sure it will get better it will get better with time." Now it's you who cries it's you who begs me that time that passed don't give up, don't despair your sorrow is the same as the one I had.
Lembra quando eu disse, minha alma porsua culpa está ferida me disse : com certeza esta ferida sara agora você chora é você que me implora esse tempo que passou.
And it's time you live up to your end of the bargain. And put in the road from Carson city to Reno!
Chegou o momento de que entre no negócio e ajude a... contruir essa linha desde Carson City até Reno.
Honey, that's the first time that I heard you make up your mind and order just like that.
Querida, é a primeira vez que eu a ouvi tomar uma decisão e ordenar assim.
- He's just a boy. Talk back when your time is up!
Responde só quando fores livre!
It's time you woke up to your responsibilities.
Abre os olhos ás tuas responsabilidades.
Mr. Comstock, before your time is up, I think there's room for at least one good meal in there to help see you through that final journey.
Mr. Comstock, antes que o seu tempo acabe, acho que ainda há espaço para pelo menos uma boa refeição aí, que o ajude a concluir a viagem final.
WELL, YOUR TIME'S UP.
Muito obrigada... pelas flores e o champanhe.
He's wasting your time, he's wasting the student's time and he's caused a big scene up there.
ele está fazendo você perder tempo, os alunos perderem tempo... provocando uma cena por aqui.
Young man, it's time to make up your mind.
- Jovem, tens de decidir.
- Squadron Leader Adams. - Time check your watches. It's coming up to 2.47 in... five... four... three... two... one... check.
Vão ser 2 : 47 dentro de... cinco, quatro, três, dois, um...
number seven. Your time's up.
Deixa, acabou o tempo!
Your time's up! I'll have them bring the prisoners here, so you can see what we do to them!
Vou mandar trazer os prisioneiros para verem o que lhe vai acontecer.
Children, get up and eat your breakfast. lt's time to go to school.
Crianças levantem-se e tomem o pequeno-almoço. É hora de ir para a escola.
Doctor, I don't want to take up your time, but mine's still bleeding.
Doutor, não quero tomar-lhe mais tempo, mas continuo a sangrar.
All right, whoever you are, come out with your hands up! You're wasting your time, Max, there's no one here.
Talvez o ditado não seja bem assim mas, qual é a diferença?
well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
Se ainda estão na sua grande cama, está na hora de se levantarem!
By that time your leg'll be swollen up tighter than Dick's hatband! Mortified and they'll cut it off.
Sua perna estará mais inchada que a cinta do chapéu de Dick, com gangrena e terá que amputá-la.
Well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
Passam 13 minutos da hora 9-9-9 aqui na maravilhosa Rádio 1-1-1. Se ainda estão na vossa grande cama, está na hora de se levantarem!
Sorry, your time's up, mr. spewm.
ACABOU O TEMPO! Acabou o tempo, Mr.
Your time's up.
Seu tempo acabou.
Otherwise, it's just a matter of time before the cops show up at your door... and you lose your kid for good.
Chama o Raglan r fala-lhe de forma clara e firme. Pelo contrário, la polícia não tardará a apresentar-se à tua porta... para tirar-te a custódia da menina.
And she looked at me a long time, and she said, boy, what's that you're putting up your nose.
E olhou para mim durante muito tempo e disse : "Rapaz o que puseste no teu nariz?"
Your time's up...
Sr. Sturus...
I don't have time to explain it all to you now, Tanya, but your boss's chief of security is up to his Bahamian bank accounts in industrial espionage.
Agora não há tempo para explicar. O teu patrão é chefe de segurança. Tem contas nas Bahamas da espionagem industrial, e agora homicídio.
Your whole family's been stirring things up around here for some time.
A tua família anda a agitar as coisas por aqui há algum tempo.
That's quite wrong. And your time is up.
Resposta errada e acabou-se o teu tempo.
[Commander] All right, Coimbras, your time's up.
Ei, Coimbras, os 2 minutos já passaram.
But in time, we must give our projects reasonable publicity and that's up to your organisation.
Mas a seu tempo os nossos projectos precisarão de uma certa publicidade e isso é da responsabilidade da sua Associacão.
And when it's your time, your time is up.
E quando chegar a tua vez, não há nada a fazer.
Your time's up.
Tempo é para cima.
When time's up, I'll be taking over every ship in your fleet.
E tens que as pagar dentro de um mês.
Ashau Valley. If your time's up, your time is up.
No vale de Ashau... quando chega a tua hora... chega a tua hora!
Within three miles, there's plenty of time to beam your ugly ass up.
Três milhas dá tempo para puxar esse coiro cá para cima.
Every time I get involved in one of your family's problems, I always end up missing a good movie and get called an idiot.
Sempre que me envolvo em problemas da tua família, acabo sempre por perder um bom filme, e a chamarem-me idiota.
Well, your time's up, so listen real good.
Mas acabou o teu tempo, por isso ouve-me bem.
I'll let you know when your time's up. "
Depois logo te digo quando chegar a tua hora. "
Ox, five minutes, your time's up.
Ox, cinco minutos, acabou-se o tempo.
It's your first time up, so don't do anything interesting.
É o teu primeiro voo, portanto não faças nada de interessante.
Your time's up.
Acabou o tempo.
- Your time's up.
- O teu tempo acabou.
When your time is up it's up.
Quando chega a tua hora... chegou!
Well, if you've got some amazing plan up your sleeve, Kryten, now's the time to mention it.
E então, tens algum plano fabuloso na manga, Kryten? Agora seria uma boa altura para o contares.
Ann, Dr. Moxley's a very busy man. He doesn't have time to listen to your suck up. It's sad!
Ann, o Dr. Moxley é um homem ocupado, não tem tempo para puxação de saco.
That's the last time I wipe up your blood!
É a última vez que limpo o teu sangue!
- Maggie, your time's up.
Sim. está na hora.
Excuse me, it's time to put up your seat.
Desculpe, Mna. MclKay, está na altura de endireitar o seu assento.
Do you think your friend's up in heaven now looking down on you, and watching you all the time?
Achas que o teu amigo está no céu... a olhar para ti e sempre a vigiar-te?
When's the last time you opened your mouth up nice and wide and had somebody give you their professional opinion?
Quando foi a última vez que abriu bem a boca e recebeu a opinião de um profissional?
- That's how you fucked your hand up last time!
Explodiu!
'Cause, you know, it's one thing to go out and have a good time... but it's another thing to go out and then feel guilty about going out... because, really, you should be staying at home and working on your future... and not sleeping in'til 2 : 00 p.m. And waking up with a hangover ;
Mas isso não me animava, porque uma coisa é sair, e passar um bom bocado, e outra coisa é sair e sentires-te culpado por o fazer. Porque devias estar em casa a cuidar do teu futuro, e não dormir até às duas da tarde e acordar com uma ressaca, e como tal, nada conseguir.
uptight 38
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87