At the door traducir ruso
2,394 traducción paralela
♪ They'll be waiting at the door ♪
* Да они будут выстраиваться у дверей в очередь *
And because of his personality, you're not the only one who yells at the door.
И из-за этой личности когда заходит в кафе.
lining your shoes up at the door...
Такие вещи как : выстраивание твоей обуви перед дверью...
Don't line my shoes up at the door any more.
Не выстраивай в линию мою обувь у двери больше.
What, you think I wasn't listening at the door?
Ты что, думаешь я не подслушивала за дверью?
But you're not moving in here, so you can check your fantasies at the door.
Но ты не переезжаешь сюда, так, что ты можешь фантазировать за дверью.
Leave it at the door.
Оставьте у двери.
Well, apparently, if you want to date Kareem Abdul-Jabbar, you have to check your opinions at the door.
Ну, видимо, если ты хочешь быть в курсе о Кариме Абдул-Джаббаре, ты должен оставить свое мнение за дверью.
Who's at the door? Detective Winters.
Детектив Уинтерс.
To think that I should have lived to be "good morninged" by Belladonna Took's son as if I were selling buttons at the door.
Подумать только, от меня "добрым утром" отделывается.. ... сын Беладонны Тук, как будто я продавец пуговиц какой-то
Wait at the door.
Подождите за дверью.
Lacey Stubbs met you at the door with a bloody face, saying..
Лейси Стаббс встретила вас у двери с окровавленным лицом со словами :
Dad's idea of saving humanity is to build a really big concrete box, put everyone in it, and then wait at the door with guns until we grow old and die.
Папа считает, что нас спасет здоровенный бетонный ящик, в котором мы сможем спрятаться и отсидеться, пока все не состаримся и не умрем.
João Eça is at the door.
Жоао Эйса пришел.
Especially when there might be jackboots at the door.
Особенно, когда будут стучать сапогами в дверь.
Leslie, someone's at the door.
Лесли, кто-то стучит в дверь.
Leslie, someone's at the door.
Лесли! Ко-то стучит в дверь!
And I was greeted at the door by this charming, continental gentleman.
И вот меня приветствует в дверях... такой очаровательный европейский джентльмен.
And then once you're there, he's got security posted at the door.
И у двери охрана.
I can't promise what's going to show up at the door.
Не могу обещать, что появится у двери.
Behold I stand at the door and knock.
Вот стою я перед дверью и стучу.
You know, we're kind of maxed out at the club, but if you show them my card, I'm sure they won't turn you away at the door.
Мы, кажется, исчерпали там свой кредит, но покажи им мою карту, так тебя хотя бы не выгонят.
( Knocking at the door ) Professor Sutton?
Профессор Саттон?
There was a mix-up apparently at the door.
Какая-то путаница на входе.
- Limelight was so... I remember Kenny K at the door. - Yes.
Помню Кенни Гея у двери.
At the door?
У двери?
[Knocking at the door] Hello?
Кто-нибудь?
Someone baked you some muffins and left'em at the door.
Кто-то испек кексы для тебя и оставил их у двери.
What do you mean, Walter? Two nights ago, you were all asleep. I found myself at the tunnel entrance door, dressed and ready to go, to go outside.
Две ночи назад, когда вы спали, я обнаружил, что нахожусь у входа в туннель, одетый и готовый выйти на улицу.
Why don't you walk out that door and find something more your speed, like... running a hair extension kiosk at the mall?
Может, будет лучше, если вы уйдете отсюда, и займетесь чем-то более для вас подходящим? Например, наращиванием волос в парикмахерской?
Now, before we get too crazy, let's not rule out the possibility of them walking through that door at any second.
Знаете, пока мы не начали сходить с ума, давайте не будем вычеркивать возможность того, что они могут вернуться в любую секунду.
Mr. Daniel, there's someone at the front door for you.
Мистер Дэниел, вас кое-кто ожидает у входа.
They're at the southeast door.
Они за юго-восточной дверь.
Look at me, running out the door.
Глядите, уже бегу.
I wake up in the morning, there's these two cops banging on my door, saying that I ran a red light at 2 : 00 in the morning,
Просыпаюсь утром, а там эти два копа, ломятся в дверь, и заявляют, что я проехал на красный в 2 часа ночи.
Someone's at the door.
В дверь стучат.
I wouldn't have found it at all had it not been for that mark on the door.
Я бы его вообще не нашёл, если бы на двери не было знака.
I mean they both reach for the cab door at exactly the same time.
Они оба подходят к двери такси в один и тот же момент.
Wait at the fucking door!
Да подожди ж ты за треклятой дверью!
What do you keep looking at the front door for?
Для чего ты смотришь на эту дверь?
It was at the Chateau Marmont, and she kept banging on my door.
Я пил Шато Мармон, а она продолжала стучать в мою дверь.
Today we face the monsters that are at our door And bring the fight to them!
Сегодня мы сразимся с монстрами, пришедшими к нашему порогу, и вломим им по первое число!
We're gonna be on the road in five minutes, at your front door in just a few hours, okay?
Мы собираемся быть на дороге в течение пяти минут, в вашей передней двери в течение нескольких часов, хорошо?
He went through the door, cameras at the ready, he's next up!
Он прошел через дверь, камеры наготове, он следующий!
The goal was to use their minds to open the door by getting them all to concentrate on the same intention at the same time.
Им нужно было открыть дверь силой мысли, сконцентрировав всю их волю на одну цель одновременно.
I'd like to be at home and close the door.
Хочу прийти домой и закрыть за собой дверь.
On the night of the event, at exactly 7 : 30, I'm gonna pull the pin to the tank. Then you're gonna ( knocking ) knock on the podium door to let me know that the coast is clear.
А в вечер вечера, ровно в 7 : 30, я потяну колечко, ты постучишь в дверцу кафедры, — это знак, что всё чисто, — ровно в 8 Лав подымется на сцену и — бам!
Did you see that guy at the stage door last night?
Ты видела того парня у сцены вчера вечером?
The only thing you can lay at my door is naivety, Freya!
Единственное, в чём ты меня можешь обвинять, Фрейя, так это в наивности!
Coats of mail litter the benches. A wolf stands at the Western door and an eagle hovers above it. shoulder to shoulder.
Скамьи в нём устланы кольчугами. а над ним парит орёл. из каждой выйдут по восемьсот воинов плечом к плечу.
Why don't you stay with us, at least until the back door's done?
Может, поживешь у нас? Хотя бы пока не сменишь дверь?
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the house 47
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the time 529
at the house 47