English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ A ] / At the end

At the end traducir ruso

7,091 traducción paralela
Seeing as that's a rainbow from a magic storm, you don't suppose there's a real pot of gold at the end of it?
Наблюдение, так как эта радуга после волшебного шторма, не думаете ли вы, что существует реальный горшочек золота на её конце?
Because, you know, at the end of the day, there's a big difference between image and identity.
Потому что, знаешь ли, в конце концов есть большая разница между образом и личностью.
Hey, uh, Amy, the league has a strict rule that at the end of the season, the captain has to take one of the players out to a romantic dinner.
Эми, в лиге есть строгое правило - в конце сезона капитан должен пригласить одного из игроков на романтический ужин.
At the end, God was shouting our names.
В конце даже сам боженька болел за нас.
And this at the end here, this is Christine saying good-bye.
А здесь, в самом конце, Кристин прощается.
I tell you, at the end, he got into these crazy fantastic Hindu theosophical beliefs, I mean...
Говорю тебе, в конце концов, он погрязнет в этих безумных фантастических индуистских теософских убеждениях, в смысле...
And at the end of the day, we can swap back and talk about all the valuable lessons we learned from our new partners.
- А в конце дня, поменяемся обратно и поговорим обо всех ценных уроках, полученных от наших новых напарников.
It makes them look like a product, but at the end of the day, it's human.
Из-за этого они выглядят товаром, но в итоге это человек.
Okay, 3C should be at the end of the hall.
3С должна быть в конце корридора.
Alex, we may have different approaches to the work, but at the end of the day... it's about saving lives.
Алекс, у нас разные подходы к работе, но в конце концов... все дело в спасении жизней.
And here you are at the end.
Теперь же ты видишь мой конец.
Fair warning now- - at the end, I just might ask for an autograph for my son.
Предупреждаю сразу, в конце, я хотел бы попросить автограф для сына.
It was to give those poor souls a few moments of peace at the end of their tragic lives.
Он давал этим несчастным душам немного успокоения в конце их трагической жизни.
And at the end of the day... it won't bring back your son.
И в конце концов... это не вернёт вашего сына.
We can stand together, as we did at the end of the Second World War, or we can wither alone.
Мы можем сплотиться вместе, как сделали это в конце Второй мировой войны, или можем тянуть всё поодиночке.
They're gonna release him at the end of the week.
Намного лучше. Они выпишут его в конце недели.
The pot at the end of the rainbow...
Клад. Псевдонимы Кристофа.
Because we all just cats and dogs at the end of the day.
Потому что в итоге мы все лишь кошки и собаки.
A child to hug me at the end of the day or-or a chance to pass along what I know.
Когда дитя обнимает тебя перед сном или-или что еще можно придумать.
There's a room at the end of the hall. It's ready for you.
Для вас готов номер в конце коридора.
Just this one quote here at the end.
Зачитаю лишь одну цитату.
So, why would this guy come here, ask you to find someone named Species, and then murder him at the end of the day?
Зачем этому парню было приходить сюда, и просить о помощи с поиском этого самой "Особи", чтобы потом убить в конце дня?
Clara, there's a flood door at the end of the corridor, around the corner to your right.
Клара, в конце коридора есть дверь, за углом справа.
I strive for these things, and I get them, but at the end of the day, I still don't feel fulfilled.
Я стремлюсь к этому, и у меня получается, но в конце дня я все еще чувствую какую-ту неполноту.
The people who actually live in Galveston, this tiny town at the end of I-45 where the sign says, literally, "Mile 0,"
- Многие жители Галвестона, этого крошечного городка в самом конце трассы "I45", где стоит самый настоящий знак "Нулевая миля"
" Just make sure the ones at the end...
Главное выполнять крайние условия :
So, yeah, you - - you have the accent and the - - and the suit and the snark, but at the end of it, you are a monster, just like all the rest of them.
Так что, да, у тебя есть акцент и костюм и сарказм но в итоге, ты монстер точно такой же, как все остальные.
We're at the end of the book.
Мы в самом конце книги.
Bit green at the end?
Слегка зелёную по краям?
At the end of the war, he exchanged cigarettes with Russian soldiers, on the Elbe River.
А в конце войны, на реке Эльба, у них с русскими даже сигареты были общими.
But then at the end of the date, there was no kissing.
Но в конце свидания поцелуя не было.
two former enemies drinking at the end of the world.
два бывших врага нажираются под конец света.
But at the end of the day, we are family.
Но как бы то ни было, мы семья.
- I can close this thing. - Look, y'all can play whatever game y'all want to play, but at the end of the day, this is an Empire song. Empire's paying for this session.
- Значит так, можете играть в свои игры, но в итоге это всё равно будет песня "Империи".
The river shall end at the source.
И вернется река к истоку своему.
How did you end up at the crime scene?
How did you end up at the crime scene?
The powder room is at the other end of the hall.
Дамская комната в другом конце коридора.
And the security door at the courthouse end was also locked when we left the victim alone in the cell. Yes.
Да.
"I've seen you about ten times, maybe we should stop, um... and change girl." But, there are moments that they enjoy it because at the end of the day, sex is natural and if you are,
"Я виделся с тобой уже десять раз, думаю, пора остановиться и поменять девушку".
Make sure you cut him off at the other end.
Заблокируйте ему проезд с другой стороны.
Or at least in the end.
Ну или в концовке, по крайней мере.
I mean, I guess I understand it'cause they're at the bar together and once you start sharing tips, - where does the sharing end? - Look...
Наверно, я понимаю, они ведь вместе в баре и стоит начать делиться чаевыми, начинаешь делиться всем?
They don't lie at the bottom of a bottle or the end of a rolled-up dollar bill.
Они не лежат на дне бутылки или на конце свернутого косяка.
Yeah, I guess it's just me and the one-armed bandit down at Morongo's, every Saturday night till the end of time.
Да, думаю, только я и однорукий бандит в Моронго, каждый субботний вечер до скончания веков.
The fact that Morris Black had been murdered in Galveston was not something that would have garnered any attention at our end.
- Убийство Морриса Блэка в Галвестоне прошло бы мимо нас.
So what are a couple of Ark Hunters doing at the ass-end of Oklahoma?
Ну и что же пара охотников делает в заднице Оклахомы?
And how exactly did the body end up at the McCall's house?
А как тело оказалось в доме МакКолл?
So, Nick was, um, last seen on December 30th, 1978, at a Clash concert at the Lyceum in the West End.
И в последний раз Ника видели 30 декабря 1978 года В Вест-Энде на концерте группы "Клэш" в зале "Лицеум".
Now our shirts are available at both Rodney, the high-end Manhattan boutique, and an apartment building that always smells a little like gasoline.
Теперь наши майки есть и в "Родни", шикарном бутике на Манхэттене, и в жилом доме, в котором всё время пованивает каким-то бензином.
At least, in the end...
в итоге...
And for a start-up company like us... Look at me... That's the end, you understand?
А для нераскрученной компании, вроде нас – на меня смотри – это конец, понимаешь это?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]