English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ C ] / Come to the office

Come to the office traducir ruso

337 traducción paralela
I was worreid if they come to the office often as the new Magistrate is appointed.
потому что теперь тут новый Судья.
She's not supposed to come to the office.
Говорит у нее важное дело.
Come to the office.
Пройди в мой офис
Come to the office. You too, bright eyes.
Ко мне в офис И ты тоже, острый глаз.
Please, come to the office, Father.
Я вас провожу в офис.
Come to the office with me?
Проводишь меня до офиса?
Come to the office?
- Зайдёшь потом на работу? Конечно.
Refreshed by mandatory morning exercises in the public transportation system we finally come to the office.
Освеженные обязательной утренней зарядкой в общественном транспорте, мы наконец-то прибываем на службу.
Come to the office.
Пошли в офис.
So I don't even have to ask you as a personal favour not to come to the office until I contact you.
Я даже не стану просить вас в порядке личной услуги... не приходить в контору, пока не свяжусь с вами сам.
You could come to the office. I can fix that.
Много места и мебели нет.
You called me.The message was, "come to the office.I have a plan."
Ты звонил мне. Сообщение было таким "Приходи в офис. У меня есть план".
Does Lord Choi raise bandits? How can he order you to come to the Government office at night and attack?
приехать в Правительственное учреждение ночью и напасть на людей?
Come on back to the office.
Идем в офис.
Mr. Pettibone, if you'll come with us, we'll take you to the warden's office and deliver this reprieve.
Ну, мистер Пэттибон, не будем терять время,.. ... отнесём радостную весть в тюрьму.
You get back to the office and wait there till I come or you hear from me.
Ты сейчас езжай в офис и жди меня, пока я ни приду или не позвоню.
Come to my office in the morning.
- Что вы, не здесь.
Come up to the office whenever you get through.
Приходи в контору, когда освободишься.
Ask Miss Carter in the dispensary to come to my office at once. - Yes, sir. - Take a seat over there, Winters.
Попросите медсестру мисс Картер прийти ко мне в офис.
Come down to the office one of these days, we'll talk it over.
Заходи в мой офис на днях, и мы всё обсудим.
I want the doctor to come to my office.
Надо, чтобы врач зашёл к нам в контору.
Colonel Holland wants you to go to the War Office as soon as you come in... no matter how late.
Полковник Холланд хочет, чтобы ты как можно скорее появился в министерстве - в любое время.
You can hear the recordings yourself if you come down with me to my office.
Вы сами можете послушать её записи, если придёте в мой офис.
Come to my office tomorrow, I'll give you a list of the people that owe me.
Обойди моих должников, начиная с утра.
Very well. You'll have to come to the superintendent's office with me.
Ладно, тогда тебе придётся пойти к директору вместе со мной.
Would it be convenient for you to come down to the office now?
Вы не могли бы пройти со мной в участок? - Разумеется.
Why not come up to the office, clean up a bit?
Идем-ка в офис, подготовим их.
When I leave the office, I no longer come to places like this.
Теперь, когда я выхожу с работы, я уже не иду в такие места.
Oh, and she's never dared to come in the office before sir, I can assure you of that.
Вы подаете надежды, юноша, большие надежды.
Gotta go to the lawyer's office. Come on.
Нужно многое сделать, пойти к адвокату, например.
What made you come to the private office? Didn't you see that the chairman was not alone?
Вы зачем полезли в кабинет?
- You don't want to come by the office?
- Не хочешь зайти на работу?
Having appeased my scruples, I phoned Chloé and said to come by the office when I got back from court.
С тяжелой совестью я позвонил Хлоэ, чтобы она зашла ко мне в офис после моего возвращения из суда.
Tell him to come to the office.
И скажите, пусть зайдет в офис.
You always come with me to the tax office
Ты и так все время ходишь со мной в налоговую.
Ask the senior staff to come to my office.
Попросите старший персонал зайти в мой кабинет.
Antonio, you come to my office and we talk about the new flat.
Антонио, зайди ко мне в кабинет на днях и поболтаем насчет квартиры.
Has Rönn come back to the office yet?
Рённ ещё не вернулся?
Novoseltsev, come to Ludmila Prokofievna's office with the report.
Пусть захватит отчет.
While your men continue the search, have Thalia, Hedin and Zorac come to my office immediately.
Пока ваши люди продолжают поиск, вызовите ко мне в офис Талию, Хедина и Зорака.
At this moment, my colleagues think I'm in the office of a leading blood specialist, but I decided instead to come here.
Сейчас мои коллеги думают, что я нахожусь в офисе... ведущего специалиста по крови, но я решила прийти сюда.
The experiment is over, everybody come to my office.
ЭКСПЕРИМЕНТ ЗЗКОНЧЕН, все КО мне В кабинет.
I just have to ask you to come back to the office with me.
Я должна попросить вас вернуться со мной в офис.
Every Friday night at 7 : 00, two guys from Security... with two boxes full of cash from the head cashier's office... come down here and take the subway to the next station.
Каждую пятницу в 7 : 00 вечера два парня из отдела охраны выходят из офиса кассира и едут на метро до следующей станции.
Take it to the principal's office, come on.
Отнеси это в кабинет директора.
I got to get to the claims office... to file my claim. Come on, come on.
Ну, же, давай быстрее.
Believe me, if you just come back into the office into the store... it's the best thing for you to do right now to take care of this problem.
Поверьте, лучше всего, если вы сейчас пройдете со мной, так мы быстро все решим.
Or perhaps you come from the security forces to watch the intercessor's office.
А точнее вы из Службы Безопасности, и пришли, чтобы следить за его офисом.
This is yourself reminding you to come all the way back to the office... - if you forgot the Bruce Wayne file... - You stupid corn dog!
Напоминаю тебе, что надо вернуться в офис там бумаги по Брюсу Уэйну...
That gives you the right to come back into my office and hit on me?
Дает ли тебе это право прийти в мой офис и мне досаждать?
Sorry to make you come up here but I wasn't feeling well enough to go back to the office.
Простите, что заставил вас прийти сюда но я не очень хорошо себя чувствовал, и решил не возвращаться в офис.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]