English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ C ] / Come to my house

Come to my house traducir ruso

579 traducción paralela
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me?
Франц. Я полагаю, что мой муж все вам рассказал. И это полностью ваша вина, что я оказалась в такой безвыходной ситуации.
Don't come to my house.
Не приходи ко мне.
Come to my house!
- Приходите ко мне домой!
Come to my house.
- Приходите ко мне домой.
" Won't you come to my house?
" Не хочешь придти ко мне домой?
Can you come to my house later? I'm only staying here fifteen minutes...
Можешь придти вечером ко мне?
So why did you come to my house?
Но ко мне-то пришёл.
Thomas and his wife, they come to my house today.
Твой сын Томас и его жена, они сегодня приходили ко мне домой.
I ask you to come to my house because I know I can make you happy.
Я тебя прошу, приезжай ко мне домой. Я знаю, что могу сделать тебя счастливой.
Would you like to come to my house?
Вы не хотите приехать в мой дом?
If Klaus wants to come to my house, he'll always be welcome.
Если Клаус захочет приехать в мой дом, он всегда будет принят.
Who'll come to my house?
Кто это идет ко мне?
Come to my house now, it's nearby.
Пошли теперь ко мне домой, это рядом.
Listen, why don't you come to my house one of these evenings? That way we can meet up as friends, play cards, dance...
Послушайте, почему бы вам, не придти ко мне в гости.
Because one... come, come to my house, I live here, in the back, near the lock.
Потому что... Пойдемте ко мне домой, я живу позади, недалеко.
Only respectable people come to my house!
- У меня высококлассные клиенты!
In 1987, they're supposed to come to my house.
В восемьдесят седьмом они пришли ко мне.
L'd give you a lot to come to my house.
Я хорошо заплачу вам, если вь * согласитесь поехать ко мне.
Come to my house?
Ты идешь со мной?
You can come to my house...
Я отведу тебя к себе домой...
I was just wondering if you and Mrs. Grant would like to come to my house... for dinner one night this week.
Не хотели бы вы и миссис Грант прийти ко мне в гости... поужинать, на этой неделе.
Oh, Mr. Grant, uh, about a week ago, I asked if you and Mrs. Grant... would like to come to my house for dinner.
Около недели назад я спросила, не хотели бы вы и миссис Грант заглянуть ко мне в гости на ужин. Да.
I don't know how the subject got around to your house for dinner, but what I was talking about was the Grants... refusing to come to my house for dinner.
Я не знаю, почему разговор зашёл об ужине у тебя дома, но я имела в виду, что супруги Грант всё время отказываются прийти ко мне на ужин.
You can come to my house.
Можем пойти ко мне.
I'd be delighted if you, and of course your friends, agreed to come to my house for dinner next Friday.
Мадам, надеюсь, вы согласитесь вместе с вашими друзьями прийти поужинать ко мне в следующую пятницу?
Come to my house and have dinner sometime.
Приходи как-нибудь ко мне домой пообедать.
I want you both to come to my house.
Я хочу пригласить вас и Дейзи к себе домой.
I suppose my husband has told you everything Well, it's all your fault that I'm in this desperate situation Why did you come to my house at all if you merely wanted to tell me that you did not love me? Franz :
Франц....
Now, captain, please leave my house... and try to remember not to come here again.
А теперь, капитан, покиньте мой дом и постарайтесь забыть сюда дорогу.
Do you want to come in and play at my house?
Вы хотите войти и играть у меня дома.
But just as sure as you touch my house with that cat I'm gonna blow you plumb to kingdom come!
Но если тронешь дом трактором, я тебя живо в царствие небесное отправлю!
Will you come back to my house now? Please, Stella.
Теперь ты пойдёшь ко мне домой?
I didn't come to new orleans to sit in dignified seclusion in my house. I'm going... i'm going to church. Why?
я не за тем ехала в Новый Орлеан что бы сидет взаперти в собственном доме я ухожу иду в церковь зачем?
And you dare try to reform her in here, you've come to oppose me in my own house!
И ты осмеливаешься приставать к ней, ты бросаешь мне вызов в моем собственном доме!
But I'm not going to have them come into my house.
Но я не потерплю, чтобы они приходили ко мне домой.
What I realize is that I come home and fiind the police and a woman whom I've forbidden to ever enter my house!
Я осознаю, что вернулся и обнаружил полицию и женщину, которой запретил даже входить в мой дом!
Would you like to come and see my house?
Хотите зайти посмотреть?
Would you care to come over to my house for dinner tomorrow night?
Почему бы вам не заглянуть ко мне домой на ужин завтра вечером?
Honorable people come in to my house.
Ко мне ходят честные люди.
My son Thomas come to see you this afternoon, and he say to you he's gonna throw his mother from this house?
Мой сын Томас приезжал к тебе сегодня днем и он сказал тебе, что выкинет из дома мать?
Please come to my house.
Пожалуйста, переезжай ко мне в дом, Катерина.
Why don't you come up to my house... and I'll give you a free beauty treatment?
Почему бы вам не придти ко мне... И я сделаю вам бесплатный косметический уход?
He hasn't come to the Lodge or to my house. I thought I'd find him here.
Я ждала его дома, но он не пришел. я думала найти его здесь.
You must come to my sister's house.
Приходите в дом моей сестры.
I come to this great house to sell fresh eggs, a-toting'em in my bonnet.
Я пришла в этот большой дом продавать свежие яйца.
Government deputies come to my house too!
- Меня посещают сенаторы!
Your husband's been arrested, and you come to our house! My sister's house!
Твой муж арестован, а ты являешься в дом жены прокурора!
Let's see. Could you come over to my house?
Можете приехать ко мне?
A matter has come to my notice, which is of deep concern to me and will, I am sure, be to every single member of this House.
Я узнал одну новость, которая внушила мне сильное беспокойство... и которая встревожила всех членов палаты.
Comes from Grosse Pointe, has a big house, eight servants but all he wants to do is come here and scrub out my bathroom.
Он из Гросс-Поинт, у него большой дом, восемь слуг но всё, чего он хочет, это прийти сюда и убрать в моей ванной.
Come along to my house.
- Пойдемте ко мне домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]