English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ E ] / Exceptional

Exceptional traducir ruso

777 traducción paralela
Yesterday at the Alhambra, the dancer Ma had an exceptional success.
Вчера в Альгамбре танцовщица Ма имела исключительный успех.
Excellency Vangon and the police asked us to help them in an exceptional case.
Его превосходительство Вангон и полиция просили нас о помощи в одном необычном деле.
- I don't think I'm exceptional.
Спасибо, профессор. Думаю, это не редкость.
If any of you have your tongue in your cheek, feeling your exceptional talents and noncombat activities will remove you from harm's way, get it out of your heads.
Если вы думаете... что ваши таланты и ваши мирные занятия избавят вас от опасностей в бою, вы сильно заблуждаетесь.
- She was exceptional, too.
- Она тоже была довольно исключительной.
But being an exceptional lawyer, I want my own office.
Ho, бyдyчи блecтящим aдвoкaтoм, я xoчy oткpыть coбcтвeнный oфиc.
Looks like an exceptional bargain.
Пpeкpacнoe пpeдлoжeниe.
Well, you are exceptional.
Вы исключительны.
Because I believe you are an exceptional man, unique, I would almost say, a phenomenon.
- Поскольку я полагаю, что вы исключительный человек уникальный.
It's not the magistrate who's talking to you here, it's the man, it's the friend, who wonders if your exceptional and at times very singular eloquence might not be of such a kind, I repeat, as to encourage crime. Yes!
Это не прокурор говорит с вами здесь это человек это друг, который удивляется вашему исключительному, а порой и очень странному красноречию, которое может поощрять преступление.
Even in the absence of organic injury, the thoughts of these individuals should doubtless be considered exceptional anomalies.
Я попробую попроще. Даже при отсутствии физических ранений, мысли этих личностей... без сомнения представляют из себя редкие аномалии.
Tony's an exceptional case.
- Тони исключительный случай.
You're dealing with a rather exceptional person.
¬ ы имеете дело с исключительным человеком.
- Why, this is exceptional- -
Ѕлагодарю за корабль, вернее, за то, что от него осталось.
Tonight's show is exceptional.
У нас замечательное представление сегодня.
Exceptional.
Замечательно!
Shouldn't you take some exceptional measures on the matter, Marshal?
Банды бесчинствуют во всех провинциях.
The bath episode is exceptional
Есть вещи, которые мне очень нравятся. Вся история в ванной, например.
The director there is a cultured man who creates exceptional conditions for medicine.
Там очень культурный директор и для медицины создаст исключительные условия.
The director there is a cultured man who creates exceptional conditions for medicine.
Там культурный директор и для медицины создаст исключительные условия.
But you take Lula Mae, she was an exceptional person.
Но я женился на Луле Мэй. Она была исключительной.
"She either has exceptional control or she has no control at all."
"У неё либо полный контроль над собой, либо его нет совсем."
It's an exceptional example of magnetic fields and telepathy.
Это яркий пример действия магнитных полей и телепатии.
Or then : " Understand me little one, I'm a rather exceptional man.
Ну тогда : " Пойми, девочка, я совершенно исключительный мужчина.
For us, today is a most exceptional day, extraordinary, unique!
Сегодня у нас исключительный, замечательный, чудесный день!
He may not be learned, but he has almost exceptional practical merits
Превосходный практик. Он был очень полезен во время майского кризиса.
For this, the Grand Commandement according to the exceptional disposal no.32183, degrades him by condemning to death by hanging.
Таким образом, согласно особого распоряжения за номером - 32183,
An Alfa Romeo has great acceleration, powerful disc brakes, holds the road perfectly and is an exceptional touring car.
Для "Альфа-Ромео" нет пределов : мощная тормозная система, мощная тормозная система, а также великолепный внешний вид, делают ее исключительным автомобилем.
Look at its rigorous design. It's powerful, sober lines show that elegance and exceptional performance can be combined.
Его остроумный дизайн, его мощность и редкая элегантность служат доказательством того, что внешняя красота не мешает высоким технологиям.
The solar system is exceptional.
Солнечная система исключительна.
I know, but it's something exceptional.
Я знаю, но дело не терпит отлагательств.
And looking out the windows we could see the countryside, which lent the film exceptional authenticity.
И, выглядывая из окна, мы видели настоящую сельскую местность, что придавало фильму исключительную достоверность.
Yes, and what makes one man an exceptional leader?
Да, ведь что делает человека выдающимся лидером?
For once you have a chance at an exceptional guy.
У тебя есть шанс, что тебя полюбит исключительный парень.
However, there are exceptional conditions on the Island of Fara.
Однако, более удивительные вещи происходят на острове Фара.
Exceptional body tone.
Исключительная гармония тела.
What an unusual accident, an exceptional case, a real phenomenon!
Какой неслыханный случай! Какой замечательный юридический казус. Просто феномен
you really are exceptional.
Вы исключительна.
- something exceptional!
- Нечто исключительное!
If you want a car, that's an exceptional ride.
Кстати, вам нужна машина? Есть выгодный вариант.
Routine. Nothing exceptional.
Ничего интересного
That's right, Spock, but exceptional pliancy was indicated.
Верно, Спок. Но исключительная приспособляемость была отмечена.
Well it's one of the exceptional elements in the periodic table.
Ну, один из исключительных элементов периодической таблицы.
Nero gives amnesty to those who demonstrate exceptional skills.
нерон дает амнистию тем, кто демонстриртет исключительные умения.
An exceptional death, after an exceptional life.
Исключительная смерть после исключительной жизни.
Exceptional equipment...
Исключительное оборудование...
An exceptional piece... with an exceptional price.
- У исключительной вещи исключительная цена.
One could say that... due to exceptional circumstances you just forgot to ask for permission.
У вас не было выбора, что может послужить смягчающим обстоятельством. Вы, очевидно, забыли спросить у меня разрешение.
The y'v e ne v er s een anyone as exceptional as you.
Они никогда не видели такого уникума, как ты.
And that's not exceptional, that's usual.
И так во всем мире.
Geniuses are exceptional anomalies too.
Кстати, у гениев тоже самое.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]