Just stay still traducir ruso
104 traducción paralela
Newt? Newt, just stay still.
Ньют, просто стой спокойно.
Just stay still for me... and we'll be fine.
Стойте смирно. Всё будет хорошо.
You just stay still in your cell.
Ты подожди немного в своей камере.
All right, just stay still, OK?
Лежите тихо, хорошо?
Come on, just stay still, for a second, okay?
Ну же, просто успокойся на секунду, ладно?
Just stay still, Butters.
Баттерс, просто не шевелись.
- Just stay still!
- Сиди тихо!
Just stay still.
Просто сиди спокойно.
No, no, just stay still, big fella.
Нет-нет, просто стой смирно, приятель.
You just stay still until it comes out, OK?
Лежи неподвижно, пока плод не выйдет, хорошо?
Just stay still, all of you, hold on...
Просто помолчи, все вы, остыньте...
Just stay still.
Не дёргайся.
Just stay still, what is this?
что это?
The CEO should just stay still.
Президенту просто нужен покой.
- He loves people. - Just be calm. You just stay still.
Ведите себя спокойно и не двигайтесь.
Just stay still.
Лежи спокойно.
- Just stay still.
- Лежи спокойно.
Uh, uh, everyone, just stay still. Maybe he'll leave us alone when he's done.
Может он оставит нас, когда закончит.
I can call someone, so just stay still.
Я могу кому-нибудь позвонить, так что будь спокойна.
Just stay still.
Просто стой на месте.
Just stay still. I'm--I'm going to reach in. ( jackson groans )
Я помогу.
Could you all just stay still a minute?
Вы все, не могли бы остановиться на минуту?
Just stay still!
Всё нормально!
I got it, I got it. Just stay still. I got it, I got it.
- Всё, нормально.
I'm sure I'll be all right if I can just stay still for a moment.
- Со мной все будет в полном порядке, только нужно минутку посидеть спокойно.
You can't just stay still. "Doo Bin is my partner."
Как ты мог промолчать?
So, I should not move around but just stay still waiting to die?
Опять хочешь выставить меня дураком?
Just like I was. Couldn't stay still.
Я был, как и он, непоседа!
- lf you would just stay still, I'd be done. There might be a market for this.
Знаете, в Альфа Квадранте был бы на это спрос.
Just stay completely still.
Только спокойствие.
I'm just saying, you know, I feel like some shit just stay with you... you know what I'm saying, like, hard as you try... you still can't go nowhere, you know what I'm saying?
Я хочу сказать, знаешь, я чувствую, что дерьмо во мне никуда не денется... понимаешь, о чем я, то есть, сколько не старайся... все равно никуда не денешься, понимаешь о чем я?
At the risk of sounding like my mother just stay perfectly still and let him get it over with.
не дёргайся и пусть быстрей кончает.
Well, I just wanted to say, that you can still carry the gun... and you can manage the rain and the cold... but damn it if you start to ramble, then you'll have to stay at home... and we'll handle the meat.
Ну, я просто хотел сказать, что ты ещё способен держать ружьё... и переносить дождь и холод... но, чёрт тебя дери, если ты сбрендишь, будешь сидеть дома... а мы позаботимся о мясе.
Maybe if we just stay really, really still, he'll just go away. Okay.
Может, если мы будем стоять совсем тихо, он уйдёт.
Just stay really still.
Стой тихо, не шевелись.
Just stay perfectly still now, Butters.
Теперь оставайся неподвижным, Баттерс.
Allright, you're gonna hear a lot of ringing, just stay very still.
Так, теперь ты услышишь много скрежета, только лежи очень спокойно.
Just one minute, stay still...
Одну минутку.
You just relax and stay still.
Хорошо.
Just stay very still.
Только не бойся.
I still have a copy of that new map. Just stay there.
У него должна быть копия новой карты.
You need to just stay where you are, be quite still.
У вас был солнечный удар. Вам нужно просто полежать, отдохнуть.
No. So you still feel the same way as you felt before, that you're just not ready to stay with your dad... just yet.
- То есть ты все еще чувствуешь также, как чувствовал раньше, что ты еще не готов, чтобы оставаться у папы...
Just stay really still.
И постарайтесь лежать не двигаясь.
I'm sorry mr.Shue, ms.Sylvester, but if we wanted to hear mom and dad fight, those of us who still have two parents would just stay home on payday.
Вы меня извините, но если бы мы хотели послушать, как ругаются родители, то те, у кого есть оба родителя, остались бы дома в день зарплаты.
I'd still like to stay on as consigliere.You know, mae you could show me your set lists before competitions, just so I not mtv, but still. Yeah, it did get pretty bad in there.
Нехорошо получилось.
Just take the deal while you still can, or you'll stay in prison for the rest of your life.
Просто согласитесь на сделку, пока вы можете, или вы останетесь в тюрьме до конца своих дней.
I've been talking to myself for days, and still I don't know what to do, or if there really is anything to do, other than do what Adrian says and just stay out of it.
Я разговаривал сам с собой весь день, и всё ещё не знаю как поступить, если вообще можно чтото сделать, или сделать как сказала Эдриан и бросить это дело.
Unni, your room is still under renovation, so you'll stay in my room with me just for a few days.
Твою комнату ещё ремонтируют, так что пока поживёшь в моей.
Just stay completely still.
- Оставайся неподвижным.
Just stay as still and quiet as possible.
Сидите тихо и не шумите!
just stay here 164
just stay 98
just stay with me 92
just stay calm 154
just stay cool 27
just stay close 24
just stay away 25
just stay right there 30
just stay there 124
just stay right here 24
just stay 98
just stay with me 92
just stay calm 154
just stay cool 27
just stay close 24
just stay away 25
just stay right there 30
just stay there 124
just stay right here 24
just stay away from me 48
just stay where you are 59
just stay back 39
just stay out of my way 25
just stay down 37
just stay put 47
just stay out of this 18
just stay out of it 43
just stay in the car 21
stay still 409
just stay where you are 59
just stay back 39
just stay out of my way 25
just stay down 37
just stay put 47
just stay out of this 18
just stay out of it 43
just stay in the car 21
stay still 409
still 4121
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
stiller 42
still got it 62
still friends 19
still in bed 17
still nothing 186
still working 28
still alive 122
still here 218
still there 93
still me 27
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still no 38
still working on it 47
still the same 29
still awake 22
still sleeping 19
still waiting 37
still missing 18
still breathing 27
still hot 20
still no 38
still working on it 47
still does 23
still going 25
still looking 54
still no pulse 27
still am 36
still asleep 18
still warm 51
still are 18
still do 40
still no answer 37
still going 25
still looking 54
still no pulse 27
still am 36
still asleep 18
still warm 51
still are 18
still do 40
still no answer 37