Knock on the door traducir ruso
319 traducción paralela
Go up there and knock on the door and see if you can get me a seat.
Сходи и посмотри, найдется ли там для меня местечко.
Every minute, I expect someone to knock on the door and tell me I'm a widow.
Когда я сижу здесь одна, я каждую секунду жду, что кто-то постучит в дверь и скажет мне, что теперь я вдова.
There was a knock on the door. I said to myself, " The landlord.
В дверь постучали, и я подумала, что пришел домовладелец.
Well, just knock on the door when you want me.
Ну, постучи в дверь, когда я буду нужен.
If I think he'll catch me, I'll knock on the door. "
"Если замечу, что он подозревает о нас с тобой - сразу сбегу".
This morning there was a knock on the door.
Сегодня утром он постучал в мою дверь.
- Would you knock on the door for him?
- Будьте добры, постучите ему.
- Knock on the door.
- Постучись в дверь.
"Let's not waste one precious golden moment. Any second there could be a knock on the door and -"
Дорогая, давай лучше не будем терять не одной драгоценной минуты, а то в любой момент могут постучаться в дверь и...
I'll knock on the door
Я постучусь.
You can enter freely, but first knock on the door.
Вы можете войти, но прежде постучитесь в дверь.
/ Knock on the door /
/ — тук в дверь /
Knock on the door.
Просто позвоните.
Ifthey start to beat you up, knock on the door.
Если будут бить - немедленно стучите в дверь
And please knock on the door, ok?
И, пожалуйста, постучите в дверь, хорошо?
" One day there'll be a knock on the door, and it'll be me.
" Когда-нибудь раздастся стук в дверь, и это буду я.
My dear, it was not necessary for you to enter my house by... we could hardly call it stealth, you had only to knock on the door.
Дорогая, чтобы зайти ко мне в гости, не обязательно было... скажем так, прибегать к таким ухищрениям, вам достаточно было просто постучать в дверь.
Tell her to knock on the door and wait for me.
Пусть постучит в дверь и дождётся меня.
You knock on the door, draw her attention away from me, and I'll jimmy a window.
Через несколько минут ты постучишься в дверь, отвлечешь ее внимание от меня, а я открою окно.
You just knock on the door and... like Rudy!
Постучаешь и все как Рудо!
But anyone, me included, could knock on the door of the German Embassy, and when I come out, I could be a rich man if I had these papers?
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком?
Then knock on the door and sell them all the burglar alarms.
А потом постучаться и продать им охранную сигнализацию.
Just knock on the door to wake me up.
Постучи и разбуди меня.
- If something's wrong just knock on the door and I..
- Если что-то не так, постучи и я..
Knock on the door.
Постучи в дверь.
Master Wong, knock on the door when you are tired.
Мастер Вонг, когда устанете и проголодаетесь, заходите к нам.
We both used to get pretty freaked... by that knock on the door in the night.
Нас обоих пугает стук в дверь среди ночи.
- So knock on the door.
- Ну так постучись.
And I'll knock on the door and he'll hug me, and I'll have a dad!
А я постучу в дверь и он обнимет меня, и у меня будет папа!
Knock on the door, but stay away from it.
Просто постучите в дверь и отойдите в сторону.
'Cause I think maybe I'll get up there and I'll knock on the door, and you won't be there.
Каждый раз я надеюсь, что не застану тебя.
And Billy, Mark will give you a signal when you have to knock on the door.
И, Билли, ты должен постучать в дверь до того, как он скажет :
Will you let me in or will I knock on the door or what?
Меня кто-нибудь впустит, или мне постучать, или что?
We could knock on the door and ask the Jem'Hadar to let us in.
Мы можем постучатся в дверь и попросить Джэм'Хадара впустить нас.
There was a knock on the door.
В дверь кто-то постучал.
He uploads his files, erases his hard drive, and when the feds knock on the door...
Он закачивает свои файлы, стирает всё с жёсткого диска, и когда агенты ФБР стучат в дверь...
Knock on the door.
Стучат в дверь...
I knock on the door. They let me in.
Я постучал в дверь, они меня впустили, обыскали.
Guess who they're gonna want to go knock on the door?
Думаешь, они там сидят и ждут, пока мы постучимся им в дверь?
So Grace turned into the alley which went by the exotic name, Glunen Street to knock on the door of the blind, but only too vain, man.
А Грэйс повернула на узкую улочку с необычным названием Глунен-стрит и постучала в дверь слепого, но очень тщеславного человека.
The old Jew says : "Knock-knock on the door with your head."
... тогда говорит старый еврей : "Перед дверью постучись головой - тук-тук".
If you don't trust me enough to let me have a lock on my door, the least you can do is knock. Mom!
Если ты не доверяешь мне настолько, что не позволяешь запирать мою дверь, по крайней мере, могла постучать.
Just see that the laundry doesn't starch my collars, boil my eggs four minutes, toast dry, coffee black and don't knock on the bathroom door.
Просто смотри, чтобы мои воротнички были белыми, яйца варились четыре минуты, тосты были без масла, кофе черный и никогда не обращайся ко мне, когда я в туалете.
( Knock on the door )
Эдмунд!
Okay, all you gotta do is knock on the door.
Ладно, все что ты сделаешь постучишься в дверь.
I spent four years of my life learning to play guitar and the only song I can play all the way through is Knock, Knock, Knocking on Heaven's Door.
Я четыре года потратил, чтобы научиться играть на гитаре, и единственная песня, которую я выучил за всё время - "Knock, Knock, Knocking on Heaven's Door" ( "Стучась в двери рая" )
Just knock on my door and leave the suitcase outside.
Просто постучите в дверь и оставьте дипломат снаружи.
Could you knock on the bathroom door and tell him we're on the line?
Не могли бы Вы постучать в дверь его ванной и сказать ему, что мы на линии?
One day, out of the blue there was a knock on my door
Как-то раз... Приходит ко мне один человек.
The Puritans stayed here and groups broke away from them and then we got the people who knock on your door at 6 : 30 in the morning on Sunday going,
Но вот что интересно, эти пуританцы остались здесь, и от них отделялись группы людей, и в итоге появились те, которые стучат в дверь в пол седьмого утра в воскресенье со словами
Maybe when you're lost you knock at the door with the porch light on.
Может, когда ты теряешься, ты стучишься в те двери тех домов, на крыльце которых горит свет.
knock on door 516
knock on wood 45
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the door is open 55
the door is closed 18
the door was locked 29
the door opened 17
the door 306
knock on wood 45
the doors 46
the door is locked 37
the door was open 152
the door is open 55
the door is closed 18
the door was locked 29
the door opened 17
the door 306
the door's open 68
the door was unlocked 33
the door's locked 54
knock 1427
knocking 523
knocks 138
knockin 17
knockout 31
knock yourself out 416
knock' em dead 72
the door was unlocked 33
the door's locked 54
knock 1427
knocking 523
knocks 138
knockin 17
knockout 31
knock yourself out 416
knock' em dead 72
knock it off 874
knock at door 255
knocking at door 92
knock it down 16
knock first 18
knock knock 97
knock him out 31
knocking on door 272
knock wood 16
knocks on door 89
knock at door 255
knocking at door 92
knock it down 16
knock first 18
knock knock 97
knock him out 31
knocking on door 272
knock wood 16
knocks on door 89