English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ M ] / Message for you

Message for you traducir ruso

763 traducción paralela
- I got a message for you.
- У меня для тебя сообщение.
Can I give them a message for you?
Ей что-нибудь передать от вас?
Señorita, a message for you.
Сеньорита, вам записка.
I've got a message for you, Mr. Donahue.
У меня для Вас новости, м-р Донахью.
He says he's got a message for you from Stephanie.
Он говорит, что у него сообщение от Стефани.
There's a charming young man in England... Gave me a message for you. A rather strange message.
Просто один юноша в Англии просил меня передать вам довольно странное послание : "Быть или не быть?"
I have a message for you from Mr. Haake.
у меня для вас записка от гοсподина Хааке.
But I've got a message for you.
У меня есть для тебя послание.
Here's a message for you.
Сообщение для тебя.
Here's a message for you, Mr. Bigelow.
Спасибо. Вам сообщение, мистер Бигелоу.
I have a message for you to deliver.
Я дам тебе послание, которое нужно передать.
There's a message for you.
Вам сообщение.
I have a message for you.
У меня есть сообщение для вас.
A message for you!
Вам сообщение!
- Joe, a message for you.
– Джо, тебя.
I have a message for you from the consul, your father.
Она от Консула, твоего отца.
Message for you.
У меня сообщение для тебя.
I've got a message for you.
У меня для тебя записка.
I have a message for you from Mantsev.
У меня есть послания для вас от Манцева.
- I got a message for you from my father.
- У меня сообщение для вас от моего отца.
I have a message for you - listen.
У меня для вас послание - слушайте.
I have an urgent message for you.
У меня для вас неотложное послание
I have a message for you.
У меня для вас послание.
I may have a message for you soon.
У меня скоро будет для вас сообщение.
I have a message for you.
У меня есть сообщение для тебя.
I have a message for you : Our lady friend is leaving.
Должен сообщить, наша подружка уезжает.
I've got a message for you.
У меня для вас послание.
Shall I take one more message for you?
Передать ей что-нибудь в последний раз?
I've got an important message for you.
У меня важное сообщение для Тебя.
He died in my arms five minutes ago, before he could finish his message to you, but I'm gonna finish it for him.
ќн умер у мен € на руках п € ть минут назад, не успев закончить послание к вам, -... но € завершу начатое за него.
I'd ask you to give a message for me
А это слишком мучительно для него.
My groom can take a message to the garrison at Truro for you.
Поедем в таверну а мой слуга отвезёт записку в гарнизон.
Ask for Johanna, and tell her you have a message for Klara.
- Через Йохану передадите для Клары.
I believe you have a message for him?
Да. Мне кажется, вы ему что-то хотели сообщить.
- I want you to take a message for me.
- Нужно доставить сообщение.
I want you to go to the Turkish Consul in Batoumi, and give them a message for me. Will you do that?
Вы пойдете к турецкому консулу в Батуми... и сообщите ему мое послание.
Thank you for the charming message.
- Опасибо за любезность.
You had a message for me, Spicer.
У тебя было сообщение для меня, Спайсер.
There's a message here for you to call operator 82 at Banning.
- Для вас есть сообщение. Позвоните в Бэннинг
Well, could you give him a message for me?
А тогда не могли бы вы ему передать?
- I'm not. Do you have a message for one of us?
Есть послание для кого-то из нас.
Did Webster give you a message for James Stirling or not?
Дал ли Вебстер вам сообщение для Джеймса Стирлинга?
You said you had a message for Mr. Horner, didn't you?
- У тебя записка для мистера Хорнера, говоришь?
And what message do you have for me from Father Petitjean?
Что за послание у тебя от отца Петижана?
If nobody answers, you can leave a message for him.
Я хочу подняться к нему. В любом случае, хочу проведать его жилище.
First, I bring a personal message from Dr. Howell who has asked me to convey his deep appreciation for the many sacrifices you've had to make.
Во-первых, передаю вам устное послание д-ра Хоуэла который выражает вам свою глубокую признательность за проявленную вами самоотверженность.
There's a message for you in the living room.
В гостиной для тебя есть записка.
Would you like to take her a message for me?
Хочешь передать ей от меня кое-что?
Could you take a message for me?
Ты можешь передать от меня записку?
You took your message for me, didn't you, old child?
Ты ведь передавал послание от меня, помнишь, старина?
Have you any message for her?
Передать что-нибудь ей?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]