She couldn't have traducir ruso
442 traducción paralela
She was shot four times, fell on her face... she couldn't have screamed, because she was killed instantly.
В неё стреляли 4 раза, она упала лицом вниз она не могла кричать, потому что умерла мгновенно.
She couldn't have done it.
Зачем ей было это делать?
I guess he couldn't help it. She must have had something for him.
Думаю, она его чем-то пленила.
Truly, she couldn't have wanted to die to be swallowing all these poisons.
- Правда, в том что она не хотела умирать, принимая все эти лекарства.
But she couldn't have gone out.
Но она не могла сама уйти.
Almost passionately, as if she wanted from eating what she couldn't have...
с такой страстью, как будто хотела получить от еды того, что не могла получить...
She couldn't have tasted anything in the cake. It was all soaked with rum.!
Он весь был пропитан ромом!
- She couldn't have.
- ќна не может это говорить.
She couldn't have taken them.
Она точно их взять не могла.
Couldn't she have a trial? Huh? First?
Алиса, настоящим тебе предписывается явиться в суд над сэром Джеком.
Well, she could have said no right away, couldn't she? That's too easy, don't you see?
Почему она не сказала это сразу?
There are details that she couldn't have invented.
Есть такие детали, которые она не смогла бы придумать.
How couldn't she have phoned?
- Нет. Как это, не звонила?
- "She couldn't have done it."
- "Она не могла этого совершить."
Mrs Teichmann wasn't there, so she couldn't have encouraged me.
Фрау Тайхманн не было там, поэтому она не могла просить меня.
She couldn't have read it.
Она не могла ее прочитать.
She couldn't have vanished into thin air!
Но она ведь не могла раствориться в воздухе?
Couldn't she have done something or...
Она могла с этим хоть что-то сделать или...
- No, she couldn't have been.
- Нет, её не могли выписать.
She couldn't have gone up to the spaceship.
Она не могла подняться на корабль.
I couldn't have gone on sharing her with him once she was my wife.
Я не смог бы больше продолжать делить ее с ним если бы она была моей женой.
She said I couldn't ever have a black friend.
Она сказала, чтоб я не смела дружить с чёрными.
- I couldn't have her... she was pure like a pigeon!
Но как я мог ее взять? Она была чиста, как голубь.
No, she couldn't have.
Нет, что вы.
She couldn't have lifted it by herself.
Она никак не могла передвинуть его сама.
She couldn't have found a safer spot.
Трудно представить себе убежище более надежное и удобное.
~ She couldn't have gone far.
Роз! Роз! Роз!
You couldn't have known she would do such a thing
Нет. Ты не могла знать, что она совершит такое.
Bloody hell, couldn't she have waited?
Чёрт побери, она не могла подождать?
"She couldn't have left the island by herself. " She's too young, and her mother won't say anything about it,
" Она еще слишком маленькая, а ее мать молчит... считает, что это не наше дело.
Your lady wife knows she has a treasure she couldn't have had, had she married a Duke.
Твоя супруга леди знает, что обладает сокровищем.. ... которого не имела бы, выйдя даже за герцога.
I know she couldn't have strangled Cass. Not without knocking him out first, and there was no sign of that.
Я знаю, что она не могла задушить Кэсс, предварительно его не ударив, однако на нем не было никаких следов.
Thinking about it, she couldn't have live alone all these years...
Если подумать, она же не могла все эти годы жить одна...
But P7E didn't go in there, she couldn't have!
Но P7E не входил туда, он не мог!
Why don't you stop asking me all these silly questions about Christine? She couldn't have murdered Arlena.
Тогда почему её не нашли, когда искали?
Your wife only pretended to have it in order to prove that she couldn't have climbed down the ladder.
- Не могу сказать.
- She couldn't have, she was with me.
- Она не могла этого сделать, она была со мной.
And she couldn't stand to have it around...'cause the least good thing made her break out in these welts. She'd get all itching'and swole.
Она плохо к нему относилась... потому что от любого доброго дела... она тут же распухала и начинала чесаться.
My God, she couldn't have chosen a worse time.
Но ей-богу, она выбрала неподходящее время.
My goodness, couldn't she have told you nicer things?
Господи, а она не могла рассказать что-то повеселее?
Why couldn't she have waited?
Почему она не дождалась?
She couldn't have gone too far I'll start looking for her...
Не знаю. Она не могла далеко уйти.
I come from a large family. And Mama always said she couldn't have fussing and fighting around her when she had a bun in the oven.
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
She couldn't have said that.
Она не могла сказать так.
But she knew things she couldn't have known.
Но она знала вещи, которые не могла знать.
Can't be, or she couldn't have married me.
А иначе не вышла бы за меня.
But she put it away such a long time ago, I couldn't have seen it.
Она спрятала куклу, поэтому я не знала о ней.
- Well, she couldn't possibly have had time.
Я тоже так думаю.
♪ Gratia plena ♪ I know you couldn't have got up onto the altar, - but at least she could have asked you to be bridesmaid.
Я знаю, что не можешь подойти к алтарю, но она могла бы попросить тебя быть в ее свите.
And she couldn't have bestowed her kindness on a more grateful recipient.
И что она не смогла бы найти более достойного объекта для своей щедрости.
Even if I sold everything I have, I couldn't come close to paying back what she's earned.
Даже если я продам все, что у меня есть, я не смогу приблизиться к выплате всего, что она заработала.
she couldn't 58
she couldn't make it 29
couldn't have done it without you 30
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
she couldn't make it 29
couldn't have done it without you 30
have some 140
have 400
haven 52
have a wonderful day 25
have a good day 670
have a nice day 823
have you eaten yet 24
have a nice weekend 44
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a good time 307
have a good flight 33
have a great day 179
have a good night 530
have a nice evening 85
have a good day at work 18
have a good weekend 70
have a good week 16
have you eaten 167
have a good time 307
have a good flight 33
have a great day 179
have a good night 530
have a nice evening 85