English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → ruso / [ S ] / So this time

So this time traducir ruso

2,477 traducción paralela
So this time, I'm fixing things.
Поэтому в этот раз я исправлю все.
You guys never believe me, so this time, I brought proof, the doppeldeaner.
Вы бы мне как всегда не поверили, так что в этот раз у меня есть доказательство : декан-двойникан.
It takes a long time to harvest, so it's rare, and so is this brand.
Его собирают очень долго, так что он редкий, как и этот бренд.
What time was this? Uh, about 6 : 00 P. M. I remember it because Debra and I were so happy.
около 6 вечера я помню это потому что Дебра и я были так счастливы насчет его смерти не настоящей смерти, а смерти в игре после всего того что было между мной и дженной это кажется..
So... just remember that this time, she's got a case, too.
И... просто помни, что в этот раз такой же трудный случай попался и у неё.
This one time I knocked this guy out so bad...
Один раз, я так сильно вырубил одного парня...
Madam, I understand this is a, er..... painful time for you, so forgive my bluntness.
Мадам, я понимаю, это, эээ..... в тяжелое для вас время. Простите мою прямоту.
So let's just take this one step at a time.
Давайте не будем спешить.
You're still going to need to get us everything on this list by early Friday, so we have time to set up.
Чтобы заполучить нас, тебе необходимо достать все из этого списка к утру пятницы, так что у нас еще есть время для подготовки.
I couldn't get into the vertical rescue this time around so...
Правда, в этот раз не удалось взять курс по спасению с высоты...
So I made you this scrapbook with nearly 4 amazing pages jam-packed with memories of your time in the government.
Поэтому я сделала этот альбом с почти 4 потрясающими страницами, битком набитыми воспоминаниями о твоих днях на службе.
Who had his doubts about this project the whole time, and never, even in my darkest moment, - said "I told you so." - Oh.
Который всё это время сомневался в этом проекте, но ни разу, даже в мои самые трудные минуты не сказал : "Я же тебе говорил".
First, the body was at the bottom of a heated pool for a while, then left out in the night air till early this morning, so I have to put the time of death as between 7 : 00 and 11 : 00 PM.
Сначала тело пролежало на дне подогреваемого бассейна какое-то время, затем его оставили на ночном воздухе до раннего утра, поэтому я устанавливаю время смерти между 7 и 11 часами вечера.
So... This might be a weird time, but...
Может, сейчас неудачное время, но...
I've made a lot of mistakes, but this time, I'm not so different from... anybody else out there.
Я наделала много ошибок, но сейчас я не отличаюсь от любого из вас.
So you buying this time?
На этот раз платишь ты.
So no elaborate escape from Division planned this time?
И, что, у тебя нет продуманного плана побега на этот раз?
And if this were the first time, I'd probably just ignore it, but, see, there's a pattern that's starting to emerge now, so... maybe it's time I just started accepting this about myself.
И если бы это было впервые, я, возможно, просто проигнорировала бы их, но это уже входит в систему, так что...
However, this case was a little different because we had your crew tagging along with us the whole time, so what we did was we took the video you shot and enhanced it in order to get a better look at our suspect, Wo Fat.
Однако это дело немного отличалось, потому что с нами все время была ваша команда, так что мы взяли ваше видео и увеличили его чтобы получше рассмотреть нашего подозреваемого Во Фата.
So, I guess it's "No comment at this time"?
Я полагаю, что ответ будет : "без комментариев в данный момент"?
So Max, tomorrow, we start again, and this time, we have to give it our all.
Поэтому, Макс, завтра мы начнем заново и в этот раз выложимся по полной.
So... this would be the second time in eight months you've seen something you thought corrupt - and took a picture?
Значит... это уже второй случай за 8 месяцев, когда ты видишь нечто, что ты считаешь противозаконным, и начинаешь снимать?
And this time we'll be starting at the bottom, so we'll have nowhere to go but up.
И в этот раз мы начнем с самого низа, так что путь у нас будет только один - наверх.
This time of day is so strange.
В это время дня у меня такое странное чувство.
So much better this time.
Самые лучшие на данный момент.
- So much better this time.
- Так намного лучше.
- So... this isn't the first time he's been used for target practice.
- Так... это не первый раз, когда его использовали в качестве цели.
But this time, I was not so lucky.
Но вот в этот раз мне не так повезло
Uh, the truth is, this... you know, used to be a gentlemen's club a long time ago and it was just sitting around empty, so we... moved in.
В общем, правда в том, что знаешь, здесь когда-то был клуб джентльменов и он долгое время пустовал, поэтому мы... въехали сюда.
So at this time, the U.S. Attorney's office is deferring prosecution, so she can receive treatment at the V.A. hospital.
Поэтому сейчас, федеральная прокуратура откладывает судебное разбирательство, чтобы она могла пройти курс лечения в мед.центре для ветеранов войны.
So this whole time that I've been trying to tell you,
Так всё это время, пока я пыталась сказать об этом,
He's not going to go so easy on you this time.
Но на этот раз тебе это так легко с рук не сойдёт.
So why weren't you on this the first time round, ma'am?
Так почему вы не занялись этим в самом начале, мэм?
One time we went mini-golfing, you know, as a family, and he got so pissed when he missed this easy putt that he broke his club.
Однажды, мы пошли на мини-гольф, все вместе, как семья, и он так разозлился, когда пропустил легкий удар, что сломал свою клюшку.
In another time, I-I-I-I would have taken you up on this, but, um, it's been a really... rough year, so I just, you know - - but, uh - - just - - here you go.
В другой раз, я бы приняла ваше приглашение, но у меня сейчас действительно... трудный год, поэтому я, ну... в общем вот.
So we're comfortable bringing her out of the induced coma at this point, though she'll still need time to recover.
И мы уверены, что сможем вывести её из искусственной комы. Хотя всё ещё понадобится время на восстановление.
Besides, you'll get to know New York and so will I and we'll know more about where we want to live this time next year, when I pick out the condo.
Кроме того, ты узнаешь Нью Йорк и я тоже и мы будем знать больше о месте, в котором мы собираемся жить в следующем году, когда я уеду из квартиры.
KATE : So... this one time, my dad calls me up in the middle of the night.
Однажды посреди ночи отец позвал меня к себе.
Margaret... I am so ashamed... that all this time, I could never stop.
Маргарет... мне так стыдно, что всё это время, я не мог остановиться.
She put so much time into this study, so much of herself.
Она потратила сколько времени на исследования, вложила так много себя.
So if this happens every time I die with the Gilbert ring, the second I go back, that means I'm just gonna forget about all of this.
И если это будет случаться каждый раз, когда я умираю с кольцом Гилберт, потом возвращаться и собираться, забудь об этом..
For the last time, why must you make this so difficult for yourselves?
В последний раз, почему вы только все усложняете?
So what time did this meeting start?
И в какое же время эта встреча началась?
The last time Kristen gave you meds, they were placebos, so why would she give you the real thing this time?
В прошлый раз, когда Кристен дала тебе таблетки, они оказались пустышкой, так с чего бы ей в этот раз давать настоящие?
So you've been on the road all this time?
Так ты всё это время был в дороге?
I know I look about 15 now but, if this works out, you should know that by the time I'm 30, 35, I should have the porcelain skin of a sun-starved Icelandic orphan, so...
Знаю, что лицо у меня 15-ти летней, но если у нас что-нибудь выйдет, знай, что годам к 30-35 у меня будет фарфоровая кожа как у ирландской сироты, не видавшей солнечного света.
Or... we could resign ourselves to the fact this is a pissing train wreck and we're both having an awful time, so we might as well stay out.
Или... мы можем смириться с тем, что наше свидание - полная катастрофа, что мы оба ужасно провели время, и вместе попытаемся это выстоять.
So we are racing, I mean, like mad, trying to get there in time, wrong turn after wrong turn, this one is in a full-on panic.
Мы гоним, уж точно, как сумасшедшие, стараясь не опоздать, один неправильный поворот за другим. Нас охватывает настоящая паника.
Vomiting can cause dehydration, so I'm just wondering if the incident at V3 wasn't the only time that this happened.
Это может быть из-за рвоты, поэтому я просто интересуюсь, является ли случай в В3 единичным.
This was a colossal waste of time, so I'm going to try meeting with graphics.
Это была колоссальная трата времени, так что я попробую собрания с использованием инфографики
So there was this kid named Daniel who was by himself the whole time.
Там был этот мальчик, его звали Дениэл, он всё время был один.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]