English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ A ] / After everything

After everything traducir turco

3,291 traducción paralela
After everything that's happened here, you need to just go and do something normal, like going to school.
Burada olan bunca şeyden sonra gidip normal şeyler yapmalısınız okula gitmek gibi.
I mean, how is it possible now, after everything we've tried for the last two years?
Yani, son iki yıldır denediğimiz onca şeyden sonra şimdi nasıl mümkün olabilir?
After everything I heard in there, I have no idea... what you would or wouldn't do.
İçeride duyduğum onca şeyden sonra ne yapıp yapmayacağın konusunda en ufak fikrim dahi yok.
What, after everything else, this is the part you find hard to believe?
- Ne yani, onca olaydan sonra inanmakta zorlandığın kısım bu mu?
After everything he put you through...
- Sana yaptığı onca şeyden sonra...
Well, I'm a detective now so I arrive after everything is done and I look for clues, I ask questions, I try and see if people are lying.
Şu anda bir dedektifim, yani her şey bittikten sonra geliyorum ve ipuçlarına bakıyorum, sorular soruyorum, yalan söyleyip söylemediklerini anlamaya çalışıyorum.
After everything we've been through, you're gonna pick this dickless twit over me!
Yaşadığımız onca şeyden sonra, Bu sik kafalıyı bana mı tercih ediyorsun!
Which, after everything that I've been through, seems like a miracle.
Başımdan geçenlerden sonra bu bile bir mucize gibi geliyor.
You know, even after everything that's happened..
Biliyor musun, tüm bunlar olmadan önce..
After everything scrubs did for him?
Scrubs'ın onun için yaptıklarına rağmen mi?
After everything that's happened, everything you went through, I should have thought about that.
Ve olan onca şeyden sonra atlattığın onca badireden sonra bu konuyu düşünmem gerekirdi.
And even after everything he did.. .. what is he not showing?
Ve her şeyi yaptıktan sonra ne göstermez?
Not after everything we've been through.
Yaşadığımız bunca şeydan sonra.
After everything with John Ross and Emma, you looked me in the face, and you lied.
John Ross ve Emma ile olanlardan sonra yüzüme baka baka yalan söyledin.
But for me to be the one to free you from jail after everything you did... blowing up the Ewing rig and killing Pamela's babies... that justice is not mine to decide.
Ama bana göre, yaptığın her şeyden sonra Ewing sondajını havaya uçurman Pamela'nın bebeklerini öldürmenden sonra serbest kalmana ben karar veremem.
You know... after everything that daddy has done, years of controlling my every move, he ruined the one relationship that ever made me feel like I was worth anything.
Biliyorsun babamın yaptıklarından sonra senelerce her adımımı kontrol etti kendimi değerli hissettiren tek ilişkimi de mahvetti.
After everything that happened, I never thought i'd see you anywhere near southfork again.
Yaşanan her şeyden sonra seni Southfork'ta göreceğim aklıma gelmezdi.
I was wrong to tell Sophie about Celeste, but after everything that happened today, I don't know why we can't see past this.
Sophie'ye Celeste'i anlatmam hataydı Ama bugün olan onca şeyden sonra neden hâlâ bu olayı sineye çekemiyoruz anlamıyorum.
Even after everything I put you through.
Yaşattığım onca şeye rağmen.
Not after everything we've been through.
Yaşadığımız onca şeyden sonra, olmaz.
How can she talk to you like that after everything that she's... flying off the handle isn't gonna help anything, Aria.
Nasıl böyle konuşabiliyor hele sana yaptığı... Öfkelenmek bir işe yaramıyor, Aria.
After everything I've done for her!
Onun için yaptığım bunca şeyden sonra!
After everything I said about Hawaii, Don Ho's the deal breaker?
Havai'ye ettiğim onca lafdan sonra, Don Ho mu canınızı sıktı?
After everything that's happened, can we at least have that?
Tüm olanlardan sonra, en azından geldiğimiz şeyi yapsak?
We couldn't just wait, not after everything that he went through!
Yaşadığımız onca şeyden sonra öylece bekleyemedik.
Not after everything that he went through!
Hele ki yaşadığı onca şeyden sonra!
After everything...
Olanlardan sonra...
Not anymore. Not after everything that you've done.
Yaptığın onca şeyden sonra artık yok.
After everything, I thought that you - -
Her şeyde sonra düşünmüştüm ki...
You should eat after everything you've been through.
Yemek yemen lazım. Başına onca şey geldi.
And after everything you went through to find us... You're the one who's gonna break our curse.
Bizi bulmak için yaptığın onca şeyden sonra bizim lanetimizi kaldıracak kişi de sen olmalısın.
I need to be kissed, and I need to be touched, and I need to be appreciated after everything I've given up for this family.
Öpülmeye, dokunulmaya takdir edilmeye ihtiyacım var. Bu aile için her şeyden vazgeçmişken.
After everything that my dad went through, they understand what it's like to have your world turned upside down.
Babamın başına gelen onca şeyden sonra senin hayatının da nasıl alt üst olduğunu çok iyi anlıyorlar.
After everything that has happened, Will,
Will, o kadar olandan sonra... -... hala inandığın şey...
After everything Peter and I just went through, there's no telling what he'll do.
Peter'la yaşadığımız onca şeyden sonra, ne yapacağını bilemeyiz.
I shouldn't have left you alone yesterday, after everything you went through.
Dün seni tek başına bırakmamam gerekirdi üstelik, yaşadığın onca şeyden sonra.
It's not my place to judge, especially after everything that you've been through.
Seni yargılamak bana düşmezdi. Özellikle de atlattığın onca şeyden sonra.
After that, everything was a mess, I don't know.
Ondan sonra her şey karmakarışık, bilmiyorum.
But after this case, everything will be different.
Ama bu davadan sonra her şey farklı olacak.
Everything was different after that.
Bundan sonra her şey çok farklı gelişti.
You come back after all this time with no apologies and one hand and expect everything to be the same?
Hiçbir özür olmadan ve tek elle, onca zaman sonra gelip her şeyin aynı olmasını mı bekliyorsun?
But if you go after Lavar's son, the Lords will respond and everything that we've been working towards will be destroyed.
Ama sen de Lavar'ın oğlunun peşine düşersen, Lords karşılık verecektir. Yapmaya çalıştığımız her şey mahvolacak.
After asking her to sell everything that he owns.
Ablasına, onun eşyalarının hepsini satmasını söylemesinden sonra.
After the treatment, she had quit everything.
Tedaviden sonra her şeyden vazgeçmişti.
After all... who taught me everything I know?
Ne de olsa bildiğim her şeyi bana kim öğretti?
And four days after I break my lease and sell everything I own, she tells me she misses her ex, and what the fuck am I supposed to do with that information?
Kontratımı bozup, sahip olduğum her şeyi satmamdan dört gün sonra bana eski sevgilisini özlediğini söyledi. Bu bilgiyle ne yapayım ki ben?
Because everything he has done for me and with me, time after time after time, he did because he loved me.
Onun zaman zaman benim için yaptığı veya benimle yaptığı her şey beni sevdiği içindi.
And the moment after, I realized that everything that is here...
O andan sonra buradaki her şeyin...
Right after we play " tell the federal agents everything you know without the'thees'and the'thous.'"
"Federal ajanlara garip tabirler kullanmada bildiğin her şeyi anlat" oynadıktan sonra mesela.
Even after the vampires ran off, it was everything I could do to just cling onto a sense of me, of myself.
Vampirler kaçtıktan sonra tek yapabildiğim içimde kalan parçalara, kendime tutunmaktı.
Leave it to me to tell Elena everything you did after you thought she broke up with you?
Elena'ya ayrıldığınızı sandıktan sonra yaptığın her şeyi anlatmak bana mı kalsın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]