English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ B ] / But what's this

But what's this traducir turco

2,758 traducción paralela
But since roma told this, uh, Thorn Woodson, it's hard to say what might be out there.
Ama Roma, şu Thorn Woodson'la konuştuğu için nelerin dışarı sızdığını kestirmek zor.
But he knows what's out there, and he's stayed alive this long.
Ama o çıkışı biliyor. ve bunca süredir hayatta.
What if there is this kid, and some big fat kid with a thyroid problem who picked on him at lunch, and the kid's grandpa said just to ignore it, but the kid just wanted to fuck the little thyroid bitch up?
Tiroid sorunu olan bir çocukla başka bir çocuk var diyelim çocukla yemekte dalga geçiyor ve çocuğun dedesi, onu görmezden gel diyor ve çocuk da tiroidli uyuzun ağzına sıçmak istiyorsa?
I don't know what this man sold elsewhere on his route, but here he's selling saltwater to children with leukemia.
Diğerlerine ne sattığını bilmiyorum ama burada lösemili çocuklara tuzlu su satıyor.
I can tell you more later, but what I need from you now is a verbal confirmation that this is something you want to do.
Annesi hapse atılmış. Çocuğunu evlat edinme sisteminden uzak tutmak için anlaşma yapıyor.
But that's what it takes to learn how to save tiny humans like this one.
Ama bunun gibi küçük canları kurtarmayı öğrenmek için gereken budur.
I assumed this was the best timeline, but what if it's the darkest?
Bunun en iyi zaman çizgisi olduğunu sanmıştım, peki ya en kötüsüyse?
Look, I realize how hard this is for you, and we're not insensitive to what you're going there, but at the end of the day, this is Emma's decision.
Bakın, bunun sizin için ne kadar zor olduğunun farkındayım ve yaşadıklarınıza karşı da duyarsız değiliz ama sonuç olarak bu Emma'nın kararı.
I'm not gonna tell you what to do, but I will say this, you... Ali, he's got a... he's got plenty of doctors in his corner.
Size ne yapacağınızı söylemeyeceğim ama şu kadarını söyleyeyim Ali'nin yanında zaten bir sürü doktor var.
But to tell you what I have to tell you, it's better this way.
Ama bunu sana söylememin en iyi yolu bu.
Well it's a pretty standard psych profile for somebody who join the Green Berets, the SEALs, what have you... but this is not.
Donanmaya katılan kişilerin böyle olması gerekir
Hey, uh, I don't know what's going on here, but... Oh. This apartment is leased to an Adam Gray as in our victim - - Father Adam.
Hey, burada ne dönüyor bilmiyorum ama... Bu daire Adam Gary adına kiralanmış yani kurbanımız Rahip Adam adına.
And so it's my fervent hope that the plug isn't pulled this early, but it is what it is.
Fişin bu kadar çabuk çekileceğini tahmin etmiyordum, ama öyle oldu.
But that's not what this is.
- Fakat bu o değil.
It's very far from right, but we're journalists. This is what we do.
Adaletle alakası yok, ama biz gazeteciyiz.
So Mr. Alvarez is currently on probation, but what's this little circle with the dot in the center?
Bay Alvarez şu an şartlı tahliyede. Peki şu küçük, noktalı çember nedir?
But I have to do this It's what we agreed to
Ama bunu yapmam gerek Buna birlikte karar verdik
No, Jay, I know you think this is what I want, but it's not.
Hayır, Jay. Bunu istediğimi düşündüğünü biliyorum ama istemiyorum.
And you had to assume I'd break Brock and Ava, so, you're ready for this, but here's what you weren't counting on...
Brock and Ava'yı konuşturacağımı bildiğin için buna hazırlıklı olmalısın. Ama şunu hesaba katmamışsın...
But it's what's locked inside the rocks at the base of this cliff that took scientists'breath away.
Ama bu falezin dibinde kayaların içinde kilitli tuttuğu şey bilim adamlarının nefesini kesti.
This is completely extinct, you don't get this any more, but what I'm actually crouching beside is one of the planet's very early tree trunks.
Bunun soyu tamamiyle tükenmiş, bundan bir tane daha sahip olamazsınız, ama karşısında çömeldiğim şey gezegenin en ilkel ağacının gövdesi.
Unfortunately this place doesn't have a living sauropod, but what it does have is the biggest herbivore that the planet's got to offer - the African elephant.
Ne yazık ki bu yer, yaşayan bir Sauropod'a sahip değil, fakat sahip olduğu en büyük otobur gezegenin sunabileceği Afrika filidir.
Look, I know what he's going through is awful, but this isn't helping.
Bak, yaşadıklarının korkunç olduğunu biliyorum, ama bu işe yaramıyor.
But if I tell you what's going on, you could get dragged into this, and then you're at risk, too.
Ama olanları sana anlatırsam seni bu işe karıştırırsam hayatın tehlikeye girer.
Blake's, like, my best friend here, but this is a competition, so I'm gonna think, "what would Blake do?"
Blake en yakın arkadaşım, ama bu bir yarışma. Dolayısıyla Blake ne yapabiliyorsa daha iyisini yapmaya çabalayacağım.
So what you do with this money and who you do it with, it's nobody's business but your own.
Bu parayla ne yaptığın kiminle yaptığın senin dışında kimseyi ilgilendirmiyor.
We know that this is difficult, but what was your husband's involvement with the takeover! movement?
Sizin için çok zor ama kocanız bu harekete neden karıştı?
Sir, somebody on this list saw exactly what happened within that 47-second window, but the problem is, is that they're mixed in
Efendim, bu listenden biri 47 saniyelik sürede, tam olarak ne olduğunu gördü ama bu insanlarla karışmış, bu insanlar hiçbirşey görmedi..
Look, Ashley's put a lot of work into this, and it may not be you or even me, but given what my family's been through, can we just sit down with her for five minutes?
Bak, Ashley çok çaba harcadı. Sen veya benim için olmasa bile ailemin atlattığı bütün bunlardan sonra beş dakika onunla oturamaz mıyız?
This may be wrong, but there's a limit to what I would do for my child.
Bu yanlış olabilir, ama çocuğum için yapacağım şeylerin de bir limiti vardır.
♪ but we'll get together then ♪ it's gonna be hard to pretend I know what this is about. I'm sorry, I...
Affedersiniz, ben...
What do you have? I know you weren't necessarily impressed with that, but this is the 2011 Turbo s cabriolet.
O arabadan etkilenmediğinizi anlıyorum, ama bu 2011 model Turbo S Cabrio.
We can't tell you exactly where this unsub's going or what he's thinking, but his actions will betray his intentions.
Size zanlının tam olarak nereye gideceğini, veya ne düşündüğünü söyleyemeyiz fakat hareketleri niyetini gösterecek.
Oh, uh, I don't know what this will mean to you, but I found a mixture of calcium carbonate titanium oxide and pigment fillers in the nail beds.
Bu sizin için ne ifade eder, bilmiyorum, ama tırnak yataklarında kalsiyum karbonat, titanyum oksit ve boya maddeleri karışımından buldum.
Give her a chance. So when you called me over here you said "let's be friends", but this is what you really wanted?
Yani beni buraya çağırıp arkadaş olalım dediğinde asıl niyetin buydu.
I CAN't remember exactly what synthesiser that was, but this is Richard's... Trademark.
Tam olarak hangi sintizayzır olduğunu hatırlamıyorum fakat bu Richard'ın alamet-i farikasıydı.
But you'll be the first Egyptian reporter on an American network to describe what it's like living through this Berlin Wall moment for the Middle East.
Ama sen bir Amerikan kanalında, Orta Doğu'nun Berlin Duvarı niteliği taşıyan bu olayı yaşayıp anlatan tek Mısırlı muhabir olacaksın.
You know what? I was going to start with Beetle Bailey this week, but I think you need to learn a very important lesson from some of America's favorite kids.
Biliyor musunuz bu hafta aslında Hasbi Tembeler'i canlandıracaktım ama galiba Charlie Brown'dan almanız gereken önemli dersler var. ( * )
Look, this is all to say that, I lived in a house surrounded by family, but I know what it's like to be totally alone.
Bak, demek istediğim aile ile çevrili bir evde yaşıyordum ama yalnız olmanın ne demek olduğunu iyi bilirim.
That's mine! It's not yours, but this one. ë © " ì —  ì —  ~ What!
O benimdi.
But I'm not so sure this replacement player knows what she's doing.
Ama yeni oyuncunun ne yaptığı bildiğinden pek emin değilim.
This may sound insane, but what if he's trying to help me?
Kulağa çılgınca gelebilir ama ya yardım etmeye çalışıyorsa?
But if your taste runs on the extra exotic... What if you want something that will leave those somewhat common Italian super cars in the dust, something that only 15 people will be able to buy this year and that claims to be the best driver car ever built?
Fakat zevkiniz ekstra egzotik diyorsa... sıradan İtalyan süper arabalarına bile... toz yutturacak birşey istiyorsanız bu yıl sadece 15 kişinin alabileceği bir şey istiyorsanız, ve şimdiye kadar ki en iyi şoför dostu araba olduğunu iddia eden bir şey istiyorsanız,
I don't know what any of this diamond talk means, but it's a little scary that she does.
Elmasların dilinden hiç anlamıyorum, ama Jules konuşunca birazcık korkutucu geliyor.
Honey, I know this is stressful and awful, but I'm pretty sure that's what marriage is supposed to be like.
Tatlım biliyorum bu stresli ve berbat ama eminim ki evlilik de böyle bir şeydir.
I know I'm rushing into this, but what's the alternative?
Ani olduğunun farkındayım, ama alternatif var mı ki?
You know, I-I really thought you'd be more adult about this, considering what your birth parents did to you, but I guess not.
Bu konuda daha yetişkin biri gibi davranırsın diye düşünmüştüm gerçek ailenin, sana yaptığını göz önüne alarak ama yanılmışım.
But that's what I'm saying. It wasn't always like this.
Aramız hep böyle değildi.
But no matter what I did the mess just kept getting bigger, and a year later she's gone, this place is standing, and you are still standing in it.
Ama ne yaptıysam da pislik büyümeye devam etti. Bir yıl sonra o öldü, bu mekan var olmaya devam etti. Ve sen hâlâ içinde olmaya devam ediyorsun.
You have this crazy family dynamic you're holding onto where you're the genius older brother and I'm the idiot younger brother, but you know what, that may work at mom and dad's at a holiday or something, but at work?
Sen bu çılgın dinamik aileyi bir arada tutmaya çalışan dahi abisin ve ben aptal küçük kardeşim. Ama ne var biliyor musun, bu annem ve babam tatildeyken falan işe yarayabilir ama işte?
It's this great apartment in Tribeca, which is what I've always wanted... but I don't want to do it if it's not okay with you.
Tribeca'daki harika bir apartman dairesi. Hep o civarda yaşamak istemişimdir bunu sen de biliyorsun ama bu senin için sorun olacaksa kabul etmem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]