English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ I ] / I started this

I started this traducir turco

2,132 traducción paralela
So I started this business, oh, years ago, way, way back when you were just an egg.
Ve bu işe çok uzun yıllar önce başladım. Sen daha o zamanlar yumurta bile değildin.
This is the first time since I started this work that I've ever let a piece go.
Bu işe başlayalı ilk defa, bir eseri başka birine bıraktım.
When I started this, I had all these side effects from medication and from my being so unhealthy. But now I'm getting in better and better shape every day.
Başladığımda ilacım tüm bu yan etkileri gösterdi ve sağlıksızlaşmaya başladım fakat şimdi günden güne daha çok forma giriyorum.
♪ I started this heat wave
# İşe bu sıcaklık dalgasıyla başladım
I started this job because Owen needed my help.
Bu işe Oven'in bana ihtiyacı olduğu için başlamıştım.
If I can't watch you while I'm making this, I rather not have started.
Bunu yaparken seni göremeseydim, hiç başlamazdım.
If I was going to end up a one-night stand, I would never have even started this.
Bunu tek gecelik bir macera olarak sonlandıracak olsaydım asla başlamazdım.
By prancing around with 2x4s dealing with this and that land, I guess I started getting the hang of it.
İki karış yerde dolanıp durmak, arsalarla ilgilenmek bana işin usulünü öğretti sanırım.
This weird feeling started taking over in the pit of my stomach and I didn't like it.
Bu garip duygu, kalbime yerleşmeye başladı ve hoşuma gitmedi.
I'd just started working at an architectural firm and there was this beautiful young girl, and she was studying to be an actress.
Bir mimarlık firmasında çalışmaya yeni başlamıştım ve orada oyuncu olmaya çalışan çok güzel ve genç bir kız vardı.
And I really never should've started this and I'm sorry.
Bu işi hiç başlatmamalıydım ve üzgünüm.
Then she started giving me this lecture about my age, and I was really starting to hear her about timing and why wait?
Sonra yaşımın gittikçe ilerlediği ve beklemenin gereksiz olduğuna beni ikna etti.
When I started it was Benzini this show is nothing but a scam.
Benzini ben şova başladığımda hiç birşey değildi.
Then this feeling that I was just dictating things started to grow, you know.
Öyle olsun! " tepkisi aldım. Yapmaması gerektiğini biliyorum.
Started to sing Here Comes The Sun, the opening lines, you know, and... and I just watched this thing come to life.
* * Küçük sevgilim * * * * Uzun, soğuk ve yalnız geçen bir kıştı * * * * Küçük sevgilim * *
Some of the witnesses, they say Officer Laurinzano started this mess, but I don't see it.
Bazı görgü tanıkları Polis Memuru Laurinzano'nun bütün bunları başlattığını söylüyor ama ben katılmıyorum.
And her friends were all just fuckin'... once this whole thing started, man, I couldn't stop it.
Ve bu şey başladığında arkadaşlarıyla birlikte sevişmeye başladık dostum, ve durduramadım.
I didn't mean for this to happen, but then I started falling for you.
Böyle olmasını istemedim ama sonra sana aşık olmaya başladım.
If I can get the right tools, then maybe I can get this started.
Elime düzgün aletler geçerse belki bunu çalıştırabilirim.
This instrumental tape, it migrated to me, then it really started bringing out some emotions that I hadn't touched on in a while.
Bu enstrümental kayıt uzun zamandır üzerine gitmediğim duyguların bana geri dönmesini sağladı.
This is where I started.
Burası başladığım yer.
I remember nothing before all of this started.
Bunlar başlamadan öncesine dair hiçbir şey hatırlamıyorum.
This... this is the scale that I weigh myself on. And it started about eight weeks ago way up here around 218, 220.
Bu benim kilo aralığım ve sekiz hafta önce 99-100 kilo civarında başladı.
As I'm reading the paper, the phone rang, and it was just an automatic twist, and as soon as the phone came to my ear and I heard her, the paper went one direction, and I started screaming at everybody in Dispatch, on this is what I need, and they all responded.
Gazetemi okuyordum... telefon çaldı, otomatik bir dönüştü telefonu kulağıma dayar dayamaz kızın sesini duydum gazeteyi fırlattım ve harekattaki herkese bağırmaya başladım bu olayda ihtiyacım olan herkese hepsi de yanıtladılar.
If I ever leave this life, I want to leave it the same way I started, accepting that it was my choice.
Bu hayatı bırakırsam,... aynı başladığım gibi bırakmak ister,... seçimimi kabullenirdim.
It happened to me when I first started messing around with all this stuff.
Bu tür şeylerle uğraşmaya başladığımda benim de başıma gelmişti.
When i heard you lived for 500 years, i didn't believe it, but now that i've seen this, i've started believing it.
500 yıl yaşadığınızı duyunca size inanmamıştım, ama bu resimleri gördükten sonra inanmaya başladım.
Well, I started dating this chick Vanessa a week before Valentine's day, and now I'm on the hook to get her a present.
Sevgililer gününden bir hafta önce Vanessa ile çıkmaya başladım. Ve şimdi ona hediye almaya gidiyorum.
Like, when I started dating your dad, he took me to this disgusting movie where a guy cuts the cop's ear off, and I thought, "whoa, what kind of person am I dating who likes this horrible, horrible movie?"
Mesela, babanla çıkmaya başladığımız zaman beni, polislerin kulaklarının koptuğu mide bulandırıcı bir filme götürmüştü. Ben de "Yuh, bu tür filmleri seven bir adamla nasıl çıkıyorum?" demiştim.
I'm telling you, this whole day is just a scam started... eh...
Bak diyorum sana : Tüm gün sahtekarlıkla başladı...
This thing started about 19 years ago, back before I ever knew who Johanna Beckett was.
Bu şey 19 sene önce başladı, Ben Johanna Beckett kim olduğunu öğrenmeden önce.
When I first started coming here in the'60s, this place was already a legend.
Ben ilk kez 60'lı yıllarda buraya gelmeye başladım, burası zaten bir efsane idi.
Listen, whatever happens to me, I want you to know that this started out as an assignment, - but it became...
Bana bir şey olursa bilmeni isterim ki başta bu benim için görevden ibaretti ama sonra- -
And whatever happens to me, I want you to know that this started out as an assignment, but it became - something more.
Bana ne olursa olsun bilmeni isterim ki bu başta benim için bir görev olsa da sonradan...
I'm like this after he started that fire
Başlattığı yangından bu yana böyleyim.
I don't think that we've been in this much agreement since we started working together.
Bence beraber çalışmaya başladığımız andan beri her zaman böyleydi.
One time, when I was a kid, I literally did this for, like, 45 minutes and I started a fire.
Çocukken bir keresinde hiç abartsız 45 dakika falan şunu yaptım ve ateş çıktı.
So I started reading up on this guy when I was inside.
Yani bu adam gönüllülük yukarýya başladı zaman içinde oldu.
Maybe when you dropped out of society this summer and started dating that 40-year-old skateboarder, I should have said...
Belki bu yaz tüm çevreni bıraktığında ve 40 yaşındaki kaykaycıyla çıkmaya... -... başladığında bir şey söylemeliydim...
Patrick, we started this thing together, and I think we should finish it together.
Patrick bu işe birlikte başladık, bunu da birlikte sonlandırmalıyız.
You know, Sarah and I just kind of started this ritual after a rough mission. We'd order a pizza and play a board game. Just to unwind, you know?
Sarah ve benim, yorgunluğumuzu atmak için görevlerden sonra pizza yiyip masa oyunları oynama gibi bir âdetimiz vardı.
I see this thing probably started as Gus getting Mike to babysit me. But you know what? I saved Mike from getting robbed, even killed, maybe.
Tüm bunlar Gus'ın Mike'ı başıma dadı olarak dikmesiyle başlamış olabilir, ama ben Mike'ı soyulmaktan kurtardım.
I don't really know how else to explain it, but he didn't want his wife to find out, and I guess they started this thing on the side, and then it got too serious.
Gerçekten nasıl açıklayacağımı bilmiyorum fakat karısının öğrenmesini istemiyordu ve sanırım bu şekilde başladı sonra da çok ciddileşti.
I started it before all this went down.
- Sufle mi yaptın? Bu olaylardan önce başlamıştım.
Well, I was about to put it on, and then everyone started yelling and someone was trying to pass me, and the cupcake with Brian's face fell in this woman's lap and she screamed, and it... It was gone, it was just gone.
Tam yüzüğü takmak üzereyken herkes bağırmaya başladı ve biri beni geçmeye çalışıyordu, üzerinde Brian'ın yüzü olan kek bu kadının kucağına düştü ve o da bağırmaya başladı ve yüzük birden kayboldu.
Before we get started, I'd just like to let you know that I've been getting personally trained by this guy,
Başlamadan önce bilmenizi istiyorum ki şahsen yanımda duran bu adam tarafından eğitildim...
I started volunteering at this pregnancy crisis center and there was this beautiful cathedral around the corner and I would go there to pray at lunch.
Bu işe hamilelik kriz merkezinde gönüllü oldum. .. ve bu güzel katedral de.yakınlarındaydı. Öğlenleri oraya dua etmeye giderdim.
I started selling dope for a living. I knew more about it, so... So I can't pay this guy and I don't even really want to.
geçinmek için esrar satmaya başladım, ne de olsa biliyordum ve sonra şu adama ödeyemedim, aslında ödemek istemiyorum da.
Things have been bad ever since I started digging up all this crap.
Bu şeyi kurcalamaya başladıktan sonra her şey daha ters gitmeye başladı.
I started digging this tunnel.
Bu tüneli kazmaya başladım. Altı ay sonra.
What I've started to realize over the course of making this film is that once you open the door to being what one person said, one person called me, which is being quote unquote "brand friendly,"
Bu filmin yapımı sırasında şunu fark etmeye başladım. Bir kere o kapıyı açtığınızda, birisi bana öyle demişti, tırnak içerisinde "marka dostu" olmak, o zaman o kapı açılıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]