One of us traducir turco
14,067 traducción paralela
It means you will stay and become one of us.
Yani burada kalacaksın. Bizden biri olacaksın.
If this Asa falls, then he's not one of us no more.
Eğer Asa düşerse artık bizden biri değil demektir.
He ain't one of us, is what he is.
Bizden biri değil. İşte o bu.
Yeah. And you're the only one of us who's figured anything out.
Sadece sen ne yapılması gerektiğini biliyorsun.
You're Either a Salvatore, or you're one of us.
Ya Salvatore'sundur ya da bizden birisindir.
I do wonder which one of us she'll try and kill first.
Acaba önce hangimizi öldürmeye çalışacak?
To be honest, neither one of us would have stood in support of her release.
Açıkçası ikimiz de onun salıverilmesini desteklemeye gelmek istemedik.
Well, if she leaves the hotel to pick up the drive I can get in there and I can grab that golf club before she tries to take a swing at one of us.
Diski almak için otelden çıkarsa onunla bize saldırmayı denemeden önce içeri girip golf sopasını alabilirim.
At least one of us will have a degree that matters.
En azından birimiz anlamlı bir bölüm bitirecek.
Charlotte DiLaurentis knew everything about every one of us.
Charlotte DiLaurentis de hepimiz hakkında her şeyi biliyordu.
One of us must yield or this will go on for ages.
Ya birimiz teslim olacak ya da bu dövüş çok uzun sürecek.
We keep fighting until one of us drops from exhaustion or we lay down our swords and you listen to what I have to say.
Birimiz yorgunluktan yığılana kadar dövüşeceğiz veya birimiz kılıcını bırakacak ve sen de benim söyleyeceklerimi dinleyeceksin.
After all, I'm the only one of us who has men and guns.
Sonuçta adamlar da bende, silahlar da bende.
The only reason why you're still breathing is because one of us is still human.
Hâlâ nefes alıyor olmanın tek sebebi ikimizden birinin hâlâ insan olması.
I wonder which one of us is the murderer?
Hangimiz katil acaba?
Can you imagine if one of us was homecoming king?
İkimizden birinin mezuniyet balosu Kralı olduğunu hayal edebiliyor musun?
One of us betrayed me, who has other ideas about things.
Bizden olup da farklı düşünen biri. - Ne yaptın?
Only one of us can go out alive.
İkimizden yalnızca biri hayatta kalacak.
Only one of us is walking out of here alive.
Sadece birimiz hayatta kalabileceğiz.
No, one of us is.
Hayır, bizden biri olduğunu.
Because he was one of us!
Çünkü bizden biriydi!
Only one of us is walking out of here alive.
- Sadece birimiz hayatta kalabileceğiz.
Also, just in case one of us got shot or arrested, we didn't want you to be too disappointed.
Ayrıca birimiz vurulur ya da tutuklanırsa üzülme diye söylemedik.
Only one of us is walking out of here alive.
- Buradan sadece birimiz canlı ayrılacak.
Seems like one of us lost track of time.
- Galiba birimiz zaman kavramını yitirmiş.
One of us must go to Nagasaki and find him.
İkimizden birinin Nagasaki ye gidip onu bulması gerek.
Something in the room represents each one of us.
Bu odadaki her şey içimizden birisini temsil ediyor.
Well, at least one of us has something good to report.
En azından birimizin iyi bir haberi var.
With the weapon in the Aurora's hands... I wonder which one of us she'll kill first.
Silah Aurora'nın ellerindeyken ilk hangimizi öldürür merak ediyorum.
If one of us is standing in the red,
İkimizden birisi düşecekse..
He was one of us!
O bizden biriydi!
And no matter what you do, you will never be one of us again... never.
Ne yaparsan yap bir daha asla bizden biri olamayacaksın.
One of us.
Bizden biri.
No, it was one of us who betrayed me.
İçimizden birisi bana ihanet etti.
One of us is bound to break the rule.
Birimiz kuralları çiğnemek zorunda.
Whichever one of us it was that brought your brother's body down off that mountain, they wanted his spirit to be safe.
Eniştenin cesedini kim dağdan indirdiyse ruhunun özgür olmasını istemiş.
The Hunters do one thing : kill, whenever, wherever, and they'll stop at nothing till every single one of us is erased from the face of history.
Avcılar yalnızca bir şey yapar öldürürler her neresi, her ne zaman olursa olsun. ve her birimiz tarihin simasından silininceye dek durmayacaklar.
So I plead you, on behalf of us all, that this one be banished forever on.
Hepimiz adına sonsuza dek sürülmesini öne sürüyorum.
Last night, it took all of us to stop one of them.
Dün gece, birini durdurmak için herkes gerekti.
Of course, when I found them, they were nothing but orphans and outcasts belonging nowhere and with no one until they found a home here with us.
Onları bulduğumda hiçbir yere hiç kimseye ait olmayan öksüz ve avareden başka bir şey değillerdi... ama şimdi bir yuvaları var.
But Machin is one step ahead of us.
Ama Machin bizim bir adım önümüzde.
I mean, all Nyssa really wants is control of the League, so I need to convince Merlin to give her the ring, she gives us the cure, and no one has to die.
Aslında istediği tek şey, Birlik'in kontrolü. Yani, Merlyn'i yüzüğü vermeye ikna etmeye çalışırım Nyssa bize tedaviyi verir ve kimse ölmez.
One of these eggheads might just help us win the war.
Şu Einstein'lardan biri belki savaşı kazanmamızı sağlar.
I think one of these days, It's gonna help us out of this mess.
Sanırım bir gün bize büyük yardımı dokunacak.
The League of Shadows compels you to be one with us.
Gölgeler Birliği sizi, bizimle bir olmaya zorluyor.
There is a void, in each of us, that we struggle to fill, but one that can only be filled by God.
Her birimizin içinde bir boşluk vardır ve biz onu doldurmaya çabalar dururuz. ... Ama orası sadece Tanrı ile dolabilir.
The Time Masters took one of our own and turned him against us.
Zaman Efendileri aramızdan birini alıp bize karşı kullandı.
Did they really expect one of us to go out there?
Cidden bizden birinin gitmesini mi bekliyorlar?
This time, they blowing us all up, our homes, our chillun, this whole damn hill and everything on it, and not one of you would have knowed!
Bu kez evlerimizi, çocuklarımızı, dağı ve dağın üstündeki her şeyi hepimizi havaya uçuracaklar! Hiçbiriniz bilinmeyecekseniz!
The Time Masters took one of our own and turned him against us.
Zamanın Efendileri bizden birini alıp onu bize karşı çevirdiler.
Let us not forget that this kid will one day be responsible for billions of deaths, including those of my family.
Unutmayalım ki bu çocuk günün birinde milyarlarca kişinin ölümünden sorumlu olacak buna benim ailem de dahil.
one of these days 218
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of a kind 52
one of you 61
one of them 249
one of yours 39
one of these 53
one of the best 51
one of them is 20
one of each 28
one of my favorites 32
one of a kind 52
one of you 61
one of them 249
one of yours 39
one of these 53
one of the best 51
one of mine 19
one of those 110
one of many 31
one of the 57
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
one of who 26
of us 249
one of those 110
one of many 31
one of the 57
one of my best friends 16
one of ours 44
one of those things 19
one of 44
one of who 26
of us 249
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136