Stay out of there traducir turco
185 traducción paralela
Stay out of there.
Uzak dur.
Stay out of there.
Oradan uzak dur.
Better stay out of there.
Oradan uzak dursan iyi olur.
Stay out of there.
Eşyalarımdan uzak dur.
Angela, whatever you do, stay out of there.
Angela ne olursa olsun oradan uzak durmalısın.
Hey, stay out of there.
Hey, çekil yolumdan.
Stay out of there!
Burada kalın!
Stay out of there.
Oraya girme.
- If I was you, I'd stay out of there.
- Yerinizde olsam, ordan uzak dururdum.
Well, look, unless the Lord is gonna go to the head with you... you better stay out of there till you can handle yourself.
Bak, bir süre bundan uzak dur... onun işine karışmasak iyi olur.
- Stay out of there!
- Ondan uzak dur!
Stay out of there!
Oradan çekil!
I'D PREFER YOU STAY OUT OF THERE.
- Bu işten uzak durmanı öneririm.
You stay out of there.
Oradan uzak dur.
Please. Please, stay out of there, will you, Harry?
Lütfen, karıştırma orayı Harry?
Well, of course, if you'd rather stay out there.
Tabii dışarıda kalmak istiyorsan olur.
But you stay out there in front of my door.
Yine de sen kapımın önünde dur.
Now, get out there and stay out of the way of the bull.
Şimdi, çık dışarı ve boğanın gelmesini bekle.
You stay back there out of range.
Sen burada bekle.
Get out of there. - I want to get on the boat! Please let me stay in the boat!
Lütfen teknede kalmama izin verin!
All right, you go back there and stay out of sight.
Peki, oraya git ve ortalıkta gözükme.
Now, stay right there, me buckos, and don't move out of your little rock hut.
Aynen orada kalın benim canlarım ve küçük taş evinizden çıkmayın.
Go home and stay there... and keep out of my way.
Evinize gidip dışarı çıkmayın ve yolumdan çekilin.
I'll stay out of his. There's plenty to go around Vojvodina.
Ben de onun işine karışmam, Vojvodina'da gidecek başka yerler de var.
When we get there, you just stay out of the way.
Oraya vardığımızda sadece bir kenarda bekle.
Stay out of those neighborhoods... until I send you in there.
Seni göndermediğim sürece o mahallelerden uzak dur.
I told you to stay the hell out of there!
Sana buradan uzak durmanı söylemiştim!
Stay out of the store when there are customers.
Müşteriler varken dükkanda durma.
I protect it, and that's the way it's going to stay, because no Zulu 20 years out of a tree will shove 50 cents in my hand and tell me there's a freighter waiting to ship me out of the land I built, alrighty?
Bunu koruyorum ve böyle de kalacak, çünkü 20 yaşındaki hiçbir Zulu elime 50 sent verip, Cape Town limanında beni bekleyen bir gemi olduğunu söyleyemez, anladın mı?
You better stay out of my way... because when old Mole gets mean... there's no tellin what she'll do.
Yolumdan çekilseniz iyi dersiniz... çünkü yaşlı Mole'un kafası bir attı mı... ağlamak fayda etmez.
In case of a knockdown, you go to the corner I tell you to and stay there until I tell you to come out, understand?
Nakavt durumunda, köşenize gidin ve ben gel deyinceye kadar bekleyin.
now listen, sandra go to the studio with john john stay there and don't let him out of your sight yeah, sure jerry, we'd better get a move on we only have god knows what else will happen
Şimdi beni dinle Sandra. John John'la benim eve gidin. - Orada kalın.
Honey, could you move the chair out of the way... and just stay down there?
O sandalyeyi ayak altından kaldırıp olduğun yerde kal hayatım.
In case of a knockdown, go to the corner I tell you to, and you stay there until I tell you to come out.
Nakavt durumunda söyleyeceğim köşeye gidin, ben geri çağırana kadar orada kalın.
We go out there, we get killed. We stay in, we're out of business.
Oraya gidince öldürülüyoruz, gitmeyince de işsiz kalıyoruz.
We're gonna rap it down to you today to all you little locos out there, on how to stay out of the slam...
Bu akşam onu sunacağız. Siz oradaki çılgınlara, hapisten nasıl kaçılacağı gibi şeyler...
You're impressed because we managed to invade an US Army base... drive their tanks around, stay in the guesthouse... and blow out of there without a scratch.
Etkilendin çünkü Amerikan Ordu üssünü istila edip tanklarıyla dolaştık, konuk evinde kaldık ve burnumuz bile kanamadan tüydük.
In case of a knockdown, go to the corner and stay there until I tell you to come out.
Nakavt durumunda, köşenize gidin ve ben söyleyene kadar orada kalın.
You stay out of my way, there'll be no problem.
Karşıma çıkmadığın sürece bir sorun olmaz.
We get there, you get down, you stay out of sight.
Oraya varınca eğil. Kimse seni görmesin.
If I hear any more shit out of you I'm gonna fucking bust your head and I'm gonna put you back in that fucking hole and I'm gonna stick your head in the fucking toilet bowl and I'm gonna make it stay there.
Zırvalamayı kesmezsen kafanı kırarım seni tekrar o deliğe tıkarım kafanı da klozete sokarım ve bir daha çıkarmam.
- I can't get it out of my eyes. - Just stay there.
- Gözümden çıkartamıyorum.
Thing is, if there's a fight, he can't stand to stay out of it.
Burada önemli olan şey, eğer ortada savaşılacak bir şey varsa, onun bu savaşın dışında kalamaması.
I'd stay the hell out of there, if I were you.
Yerinde olsam oradan uzak dururdum.
I thought your father told you to stay out of there.
Baban sana dışarıda kal demişti.
We would get under our desks and stay there until we were told to come out or, in some cases, in some of the classrooms we had coat-rooms off to the side of each classroom and we'd walk through and we'd get our coat and we'd go out into the hallways and we would literally duck down facing against the wall.
Sıralarımızın altına giriyorduk ve dışarı çıkmamız söylenene dek orada kalıyorduk ya da bazı durumlarda kimi sınıflarımızda her sınıfın yanında vestiyer bölümlerimiz vardı oradan geçer montumuzu alır ve çıkıp koridora geçer kelimenin tam anlamıyla yüzümüz duvara dönük vaziyette çömelirdik.
Get out of there... and stay out!
Çık oradan ve dışarıda dur!
When your parents were out of town on business, you'd stay there?
Ailen iş için şehir dışına çıkınca orada mı kalıyordun?
I know the conventional wisdom tells me to just stay out of this, and I know there are 100 reasons for me to keep my mouth shut!
Aklıselimin bu işe karışmamamı söylediğini biliyorum. Çenemi kapamam için yüzlerce sebep... ... olduğunu da biliyorum.
Well, regardless, I would rather take my chance out there on the ocean... than to stay here and die on this shithole island... spending the rest of my life talking to a goddamn volleyball!
Ne olursa olsun, okyanusta şansımı denemeyi bu boktan adada kalarak, ömrümün sonuna kadar kahrolası bir voleybol topuyla konuşmaya yeğlerim!
SO, IF I WERE YOU, I'D KEEP VERY QUIET AND STAY THE HELL OUT OF THERE.
Yani, senin yerinde olsaydım, çok sessiz olur ve o lanet yerden uzak dururdum.
stay out of trouble 106
stay out 50
stay out of my business 21
stay out of it 248
stay out of my way 64
stay out of this 272
stay out of sight 30
stay out of my life 17
stay out of the way 26
out of there 20
stay out 50
stay out of my business 21
stay out of it 248
stay out of my way 64
stay out of this 272
stay out of sight 30
stay out of my life 17
stay out of the way 26
out of there 20
stay strong 139
stay safe 113
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay here 2079
stay focused 161
stay away from me 476
stay close 302
stay cool 134
stay safe 113
stay in your lane 18
stay with me 1471
stay tuned 68
stay here 2079
stay focused 161
stay away from me 476
stay close 302
stay cool 134
stay calm 730
stay still 409
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay down 1032
stay in touch 40
stay together 118
stay in school 26
stay in the car 177
stay still 409
stay back 1306
stay close to me 52
stay low 147
stay down 1032
stay in touch 40
stay together 118
stay in school 26
stay in the car 177
stay away 423
stay in bed 25
stay inside 96
stay with us 260
stay away from her 125
stay with her 100
stay put 320
stay away from my family 22
stay in bed 25
stay inside 96
stay with us 260
stay away from her 125
stay with her 100
stay put 320
stay away from my family 22